Kontrol (2004)Control
| |
101 dk
Yönetmen:Tim Hunter
Senaryo:Todd Slavkin, Darren Swimmer
Ülke:Aruba , ABD
Tür:Suç, Bilim-Kurgu, Gerilim
Vizyon Tarihi:07 Aralık 2004 (Finlandiya)
Dil:İngilizce
Müzik:Louis Febre
Oyuncular
Ray Liotta
Willem Dafoe
Michelle Rodriguez
Stephen Rea
Polly Walker
Özet
Şans, umudunu tamamen yitirdiğin bir anda karşına çıkabilir!
Ray Oliver, azılı bir suçludur ve idama mahkum edilmiştir.
İdam gerçekleştirilir ancak aslında bu bir aldatmacadır, Ray hayatta
bırakılmıştır. Kendisine yaşamı karşılığında tıbbi bir araştırmada yer alması
teklif edilmiştir. Projenin başındaki kişi Dr. Micheal kobay olarak
kullanacakları Ray’e insan davranışlarını kontrol eden ilaçlar hakkında bilgi
verir. Deneyin tehlikeli ve ölümcül yan etkileri vardır. Ancak zaten ölüme
mahkum olan birisi olarak Ray’in başka bir şansı kalmamıştır ve teklifi kabul
eder. Diğer taraftan, bulaştığı kirli işlerdeki adamlar Ray’in bir an önce
ortadan kaldırılmasını istemektedir
Altyazı
Eyalet kanunları altında, sizi, Lee Ray Oliver enjeksiyonla idam etmek için görevlendirildim.
Söylemek istediğiniz
bir şey var mı?
S*ktir!
Hepiniz s*ktirin!
Geber!
Örtün şunu, lütfen.
Ceset torbasını açın.
Teşekkürler.
Neredeyim ben?
Vilayet Morgu'ndasın.
Ölü değilim.
Sana enjekte edilen
sıvının hepsi, anestetik dışında tuzlu suydu.
Neler oluyor burada?
Tıbbi araştırma
deneği olmak için bir şansın var.
Eğer deneyin bir
parçası olmayı kabul edersen etiketini
alacağım, şuradaki cesede bağlayacağım.
Ceset yakılacak, bu
beylerle devam edeceksin.
Eğer kabul etmezsen,
doktor sana sodyum pentathol enjekte edecek ve infaz hemen bu odada gerçekleşecek.
Ne tür bir deney?
İlaç denemelerinde
davranış değişikliği.
Siz kimsiniz?
Ben
nörofarmakolojistim.
Yeni ilaçların geliştirilmesinde
ve araştırılmasında bulunuyorum.
İlaçları severim!
Sana vereceğimiz
ilaçlar uyuşturucu değil.
Sana uyuşturucu hissi vermeyecek.
Yan etkiler olabilir.
Bazıları ciddi,
bazılar ölümcül.
Benden kobay olmamı
mı istiyorsunuz?
Hayır, test deneği
olacaksın.
Kararını vermen için
bir dakikan var.
S*ktir, Warden!
Devam edin.
Hayatında iyi bir
şey yapmak için son şansın.
Topluma bir şeyleri geri
verme şansı.
Toplumu s*keyim!
Toplum şimdiye kadar benim için ne yaptı?
Doktor!
Bekleyin!
Nereye gidersek
gidelim, umarım buradan daha iyi kokuyodur.
Gidelim.
Seni açgözlü pislik!
Nasıl gittiğini
görüyorsun.
Her zaman söylerim o bunu yapar!
Çünkü sen, Warden çok cesaretin var!
Başka bir şans daha
alacağını düşündün, değil mi?
Ama dedim ki pislik,
olmaz.
Lütfen, durun!
Sana, adamlarımın
hapishanede Lee Ray' i izlemesi için
iyi para ödemedim mi?
Lee Ray kendisinin
yerine onu önerdiğinde, şikayet ettim mi?
Hayır.
Hiç önemsemedim!
Devletin onu idam edeceğini
öğrendim.
Memnun oldum.
Ama şimdi sen bana,
Lee Ray' in hayatta olduğunu ve eğer
sana ödersem onun nerede olduğunu bulacağını
mı söylüyorsun?
Üzgünüm, bedavaya
yapacağım.
Bu adil!
Onu bulacaksın ve biz
de onu öldüreceğiz.
Bu üçüncü şans,
değil mi?
Evet, Bay Vertov.
Üçüncü defada Sakın içine etme!
Her altı saatte bir
hap alarak başlayacaksın.
Bir dakika bekleyin!
Bekleyin!
Bu hap ne yapacak?
Adım Doktor Copeland.
Almakta olduğun ilacı ben tasarladım.
Adı Anagress.
Beyin kimyasını
değiştirerek şiddet eğilimini
bastıracak.
Saldırganlığının
azalmasıyla birlikte iyi niyet
duygularını tadacaksın ve doğru ve
yanlış duyularına yön vereceksin, geçmişteki hatalarından pişmanlık bile
duyacaksın.
İyi şanslar.
Bu Anagress'in
insanlar üzerindeki ilk denemesi.
Yan etkilerinin ne olduğunu bilmiyoruz.
Umarım küçük
olur: Ağız kuruluğu, sarhoşluk, bulantı
ama çok ciddi olma şansı da var.
Ne gibi?
Karaciğer
bozukluğu, beyin nöbeti vuruş
Nerneyse.
Yıllar önce,
sana, elmadan çürük kısmın çıkarıldığı gibi
beyinden parça alma olayı da verebilirlerdi.
Ama bugün, daha
medeniyiz.
Bunu biyokimyasal
olarak yapıyoruz.
Beyin çıkarılma
işleminden çok ön tarafımdan şişe yemeyi tercih ederim.
Bu küçük deneyiniz ne
zaman sona erecek?
Hiç bitmeyecek.
Sen ve diğer 19 test
deneği süresiz gözleneceksiniz.
Her altı saatte bir
hap.
Açın.
Başlayalım.
Ağzını aç.
Akıllı adam.
Hey, Michael!
Nasılsın?
İyi.
Çok iyiyim.
Mükemmel.
O Austin mi?
İlk yarıda iki gol
attı.
Çok uzuyor.
Çok hızlı
büyüyorlar, değil mi?
Ah!
Takımın nasıl
olduğunu görmeye geldim.
İyi yoldayız.
Bu aynı şey değil,
ama Hayır.
Hiçbir şey.
Evet!
Bu herif gerçek bir
oyuncak ayı gibi.
İki gün oldu ve hiç
tepki yok.
Kan istiyorum, idrar
ve tükrük örneği.
PET taraması ve
SPECT planlaması yaptım.
"Beyin
belkemiği akışkan analizi" de ekleyin.
Evet, efendim.
Bay Oliver son tahditinizi kaldıracağız.
Rahatlamanızı
istiyorum.
Daha yeni öldüm ve bunun
hakkında konuşmak için yaşıyorum.
Bundan daha fazla
rahatlık veremez.
Burada sigara
içmemin bir sakıncası var mı?
Güvenlik ihlali.
Tekrar ediyorum, güvenlik
ihlali.
Hadi!
Yakaladık onu!
Bu herif bir hayvan.
Mükemmel biri!
Hey, Aiku!
Lanet olsun!
Bölge 8
etkinleştirildi.
Bölge 8
etkinleştirildi.
Aiku!
Merhaba.
İşte buradasın!
Her yerde seni
arıyordum.
Yine şifreyi
değiştirmişsin.
Özür dilerim.
Gelmeden önce araman gerektiğini
kararlaştırmıştık.
Benim haftasonum.
Geleceğimi biliyordun.
Unuttum.
Üzgünüm.
Ne kadar alışılmadık!
Merhaba, Aiku!
Nasılsın?
Ne oldu?
Korkunç görünüyorsun!
İşte zor bir gün
geçirdim.
Sen de korkunç
görünüyorsun, bu arada.
Jenny telefon etti.
Futbol maçında görülmüşsün.
Çok hızlıydı!
Senin için
endişelenmiş.
Ben de senin için
endişelendim.
Sadece yeniden orada
bulunmanın nasıl bir duygu olduğunu hissetmek
istedim.
Ben de incindim,
biliyorsun.
Biliyorum.
Bu yüzden gitmeliyim.
Bunu da biliyorum.
Hadi.
Annenin evine gitme zamanı.
Bir daha ki sefere
gelmeden ararım.
Pekala.
Hadi!
Eski karının çok
güzel olduğunu söylememiştin bana.
Ne zamandır
buradasın?
Çok uzun olmadı.
Havuzdaydım ve buraya
geldiğini gördüm.
Oturma odasında,
havluyu üstümden çıkarmış bir şekilde beklemek pek parlak bir fikir olmazdı.
Yukarı çıktım ve dolabına
saklandım.
Çenen nasıl?
Gerçek mi?
Senin daha iyi
hissetmeni sağlayacağım.
Bana herşeyi unuttur.
Bunu benim için
yapabilir misin?
Deneyebilirim.
Neler oluyor?
İlk önce hapı al.
Sakalım nerede?
Dövmelerim nerede?
Silindi.
Geçmişin gibi.
Önümüzdeki bir kaç
hafta içinde ilaçla tedavi içini değiştirmeden
biz senin dışını değiştireceğiz.
Bana
yaptıklarınızdan sonra, siz şu hapları alıyor olmalısınız!
Tamam, ama önce sen.
Akıllı çocuk.
Bu herif çok iyi.
En yüksek puanımı
geçti.
Seratonin metabolit
düzeyde mi?
Ancak tepki veriyor.
Bu herif
"derskitabı sosyopatı".
Hapishanedeki adamı
tornavidayla gözünden yaraladığı doğru mu?
Evet.
Bunu seviyor.
Oyunun zorluğunu
artırın.
Tamam.
Zorluk derecesini
5'e getireyim.
Kendi MMPI'sıyla
bunu nasıl yapabiliyor?
Bu heriften
beklediğin sadece psikoz eğilimli antisosyal kişisel bozukluktu.
Bu yeni başlayanlar
için.
Bu lanet şey hile
yaptı!
Kimseyi vuramazsın!
S*ktir!
S*ktiğimin şeyi hile
yaptı!
Alın şu lanet Alın şu lanet
şike yapan şeyi!
Bu şey içine etti!
Bu alet bozuk!
Defolun buradan!
Lanet makinenizi
onarın!
10 bin dolar eder.
İkramiyemden düşün.
Nikolai Vertov.
27 yaşında.
Onu öldürdükten
sonra hiç kötü hissetin mi?
Kötü mü?
Gerçekten kötü hissediyorum.
Öyle mi?
Anlat.
Eğer o pisliğin bir
Rus gangsterinin yeğeni olduğunu bilseydim
onu asla soymazdım, sadece kafasına bir kurşun sıkardım.
Manoel Jose
Gutierrez.
Hiç hapse girdiniz
mi, doktor?
Konuyu
değiştirmeyelim.
Sanmıyorum.
Muhtemelen alışık değilsiniz.
Rus gangsteri
yeğenini öldürdüğüm için hırsını benden çıkardı.
Gutierrez
sözleşmeden çıkar sağlamaya çalıştı.
Sadece kendimi savundum.
Suçsuz olduğunu
Evet, suçsuzdum!
Bana inanıp
inanmadığını umursamıyorum!
Bütün olan bu.
Üstüne atladım, o
öldü, ben yaşıyorum.
Gary David Caputo.
Küçük bir vuruş
yakaladık.
Yaşıyor.
Biraz eski.
Onunla ne olduğunu
anlat bana.
Yanlış yer, yanlış
zaman.
Bu benim sorunum
değil.
Duruşmada şahitlik
yapması için, onu kardeşini öldürmekle tehdit ettin.
Bu doğru mu?
Bitti mi?
Sıkıcı olmaya başlıyor.
Annen öldüğünde 12
yaşında mıydın?
Kaç yaşında olduğumu
çok iyi biliyorsun!
Bu dosyalarda
uyumsuzluk var.
Sadece doğruluğundan
emin olmak istiyorum.
Eski bir erkek
arkadaşın onu öldürdü sen de cinayete
tanıklık ettin.
Doğru mu?
Bana ilaçlarımı
verin, ve devam edelim.
Bu soruları
cevaplamamla ilgili daha önce hiçbir şey söylemedin!
Sadece sorulara
cevap ver.
Neye istersem ona
cevap veririm!
Ve sakın benimle
böyle konuşma.
Senin çocuğun
değilim!
Sorulara cevap
vermezsen, sana ihtiyacımız kalmaz.
Derhal hapishaneye
geri gönderilirsin.
Benim sayemde
hayattasın.
Neden sorulara cevap
vermiyorsun, böylece sana yardım edebileyim?
10 yaşındaydım
12 değil.
10 yaşındaydım.
Teşekkürler.
Evet, onu ortalıkta
dolanırken gördüm.
Bütün lanet olası
şeyleri gördüm.
Sonra onu öldüren
pislik, önüme işedi.
Döndü ve dedi ki: "Gitmek
zorunda olduğun zaman gitmelisin.”
John Amca'mın benimle
ne yaptığını da duymak ister misin?
Golf denen küçük bir
hobisi vardı.
Her Salı gecesi, şoförüyle
birlikte beni döverdi.
Yaz bunları.
Neden bunun hakkında bir kitap yazmıyorsun?
Pekala, bugünlük bu
kadar yeter.
Bu kadar yeter!
Ben, dünyadaki
nefret ettiğin herşeyim, değil mi, Doktor?
Daha rahat.
Daha az telaşlı.
Sadece üç dozdan
sonra hint maymunlarının beş tanesi sonuç verdi.
Bir sonraki PET
taraması ne zaman?
Yarın.
Şimdi yapalım.
Hey, Doktor!
Nasılsın?
Gerçekten çok iyiyim!
Bu tuhaf.
Farklı hissediyorum.
Herşey temiz
görünüyor, daha az bitkin hissediyorum.
Güzel.
Lanet gerçekten işe yarıyor.
Sadece Buraya gel!
Herkes çekilsin!
Kimse kıpırdamasın!
Geri çekilin!
Kalemi gözüne
sokarım!
Lanet silahlarınızı
indirin!
Çekilin!
İndirin
silahlarınızı!
Ne diyorsa o!
Silahlarınızı
indirin!
Buradan çıkmama
yardım et, Doktor.
Edeceğim!
İndirin
silahlarınızı!
Silahlarınızı
indirin!
Geri çekilin!
Silahları indirin!
İndirin silahları!
Tanrı'ya yemin
ederim, kalemi gözüne sokarım!
Ona silahını
indirmesini söyle.
Dediğini yap.
Defolun buradan!
Buradan nasıl
çıkacağımızı söyle!
Buradan nasıl
çıkacağımızı söyle!
Onu buradan
götüreceğiz.
Lanet Tanrım Benim
kadar batmışsın, Doktor.
Kıyafetin çok şık Sen de benim kadar batmışsın.
Benim kadar
hatalısın.
Bırakın beni!
Tanrım, iyi misin?
Dozu artırın.
Günde üç kere 8
miligram.
Bu öncekinden üç kat
fazla.
Sadece yapın.
Hart-Mercer
Farmasötik kendini dünyayı daha mutlu, daha sağlıklı yapmaya adadı.
Şimdi ve önümüzdeki
yıllarda, bu misyonumuzu sür Çok
anlaşılmazsın.
Neden onun klinik
deneyini yönetecek bir araştırmacı
istemediklerinin bir sebebi var.
Bu adam kontrolden
çıktı.
Uygunsuz.
Başka birini
bulacağız.
Ona daha fazla zaman
vermeliyiz.
Dozu artırıyorum.
Eğer beğenmezsen, istifamı
yönetime verebilirsin.
Dikkatli ol.
Eğer bir kere daha istifayla tehdit edersen bu konunun üstüne giderler.
Ve şimdi, bayanlar
ve baylar, Araştırma ve Geliştirme Kıdemli V. P. 'si Dr.
Arlo Penner.
Teşekkürler.
Çok değil, SSRI
hemen hemen duyulmamıştı.
Şimdi, elbette, özel
Seratonin İnhibitörleri miyonlarca
insanın daha iyi yaşamasına yardım ediyor.
Bugün, daha
önceden söylediğimiz gibi, bildiğimiz
kadarıyla toplumu değiştirecek potansiyele sahip yeni bir çeşit farmasötik geliştirildi.
Hart-Mercer
mallarının bu gevşek pazar sektöründe hala
güçlü olmasının sebebinin Dynax
olduğunun muhtemelen farkındasınız.
Dynax'in daha
önce ismi geçtiği bu yılın en iyi anti
depresan ilacı olduğunu duyurmaktan
memnuniyet duyarım.
Hart-Mercer'in yönetimi ve hissedarları adına bugüne kadar olan çalışmalarınız için Dr. Michael Copeland, size teşekkür etmek isterim.
Tebrikler, doktor.
Teşekkürler.
Beni gördüğüne
şaşırmış gibi görünüyorsun.
Belki biraz.
Hissedar olduğumu
unuttun mu?
Bizi zengin yaptı.
Merdiveni
tırmanırken, basamakları saymayı unutma.
Tek istediğimizin
tek yatak odalı ev olduğu günleri hatırlıyor musun?
Sırf yıkama ve
kurutma makinesiyle.
Bir yer açıyordum Dur.
Kendimi yaşlı hissediyorum.
Nasılsın?
İyiyim.
Tebrikler, Doktor.
Teşekkürler.
Barbara, bu Eden
Ross.
Doktor.
Takımın bir parçası.
Tanıştığımıza memnun
oldum.
O zevk bana ait.
Üniversitedeyken aile şiddetinin zararlı etkileri üzerindeki
yazılarınızı okudum.
Gerçekten çok
parlaktılar.
Teşekkürler.
Şimdi resmen yaşlı
hissediyorum.
Bir dahaki sefere bunun
için hap icat et.
Hoşçakal.
Seni görmek güzel.
Hoşçakal.
Seni bu gece görecek
miyim?
Umarım.
Araba mı alıyorsun?
Salı!
Yahni olmalı.
Bundan o kadar emin
olamam.
Üzgünüm, Lee Ray.
Tamam.
Güzel.
Herhangi bir hasar
yok.
Temizlemen için bir
şeyler getireceğim.
Bana vurmadı.
Bu kazayı daha doğal yapabilirdim.
Bu çok iyi, evlat.
Terbiyeli Yago
yarattım, büyükbaba.
Yago da kim?
MAO seviyelerini
getirdim.
Lambda K-3, 0.
14. Bu, hayatında iyi birşeyler yapabilmek için
son şansın.
Tamam.
Hemen geliyorum.
Kimdi o?
Güvenlik.
Seninle gideceğim.
Yapma adamım, sadece
soğuk algınlığı.
Her şey yolunda.
Hayır, değil.
Yine hasta olacağım.
Derin nefes al.
Ne oluyor?
Ne oluyor?
Yüzünü görebiliyorum.
Kimin yüzünü?
Gary Caputo'nun.
Yanlış zamanda,
yanlış yerde.
Market çantasıyla
merdivenlerde duruyordu.
Yanından geçip,
oradan çıkmalıydım.
Tamam.
Yedi ay komada kaldı.
Tekrardan herşeyi
öğrenmeliydi.
Hapisteyken, onunla
dalga geçerdim.
Bir adamı nasıl
sebzeye çevirdiğimle övünürdüm.
Önemli olan hata
yapmış olduğunu bilmen.
Deney işe yarıyor.
İşe yarıyor.
Neden uyuyamıyorum?
Sadece yastığa
başımı koymak gözlerimi kapatmak ve
artık onun yüzünü görmek istemiyorum.
Her şey iyi olacak.
Ona Somnubel
vereceğiz.
5 miligram.
Brock, uyuyamadığı
zaman iki tablet vereceksin.
Bayanlar ve baylar vicdan azabı duyuyor.
Numara yapmadığına
nasıl emin olabiliriz?
Bütün biyolojik
verileri sayesinde.
Beşinci haftadan
beri serotonin ve MAO düzeyleri BFS
ölçümleriyle aynı oranda limbik ve
amigdale aktivitesini artırdı.
İkinci aşama için
hazır olduğumuzu düşünüyorum.
Emin misin?
Yönetim ve ben, bunun senin talebin olduğuna inanıyoruz.
Ama hızlı
ilerlemenin risk taşıdığını çok iyi biliyoruz.
İşe yarayacak.
Bir canavar yaratmadığımızı düşünüyorum.
Bir sürü cep
telefonu!
Bana bundan bahset.
Bu şey çok sıkı.
Onu kullanmak
zorundasın.
Yeni ilaçların
etkilerini sadece, seni gerçek dünyada
gözlemleyerek ölçebiliriz.
Sadece kontrollü
ortam bize birşeyler anlatabilir.
Uzun zamandır dışarı
çıkmamıştım.
Ya k*çımın üstüne
düşersem?
Yardım alırsın.
Burası mı?
Senin paradan
yaratıldığını düşünmüştüm.
Son adresini
halleder.
Tamamdır, çocuklar.
Teşekkürler.
Hadi bir daha
yapalım.
Adın ne?
Joe Monroe.
Beş yıldır ne
yapıyorsun?
Cincinnati ve
Ohio'da paketleme fabrikasında çalıştım.
Depoya kutu
yüklüyorum.
Güzel.
Yeniden başlaman
için 300 dolar ve kimliğin.
Peki sonra?
Bir dahaki hafta bir
300 dolar daha.
Kendi başınasın.
Güzel.
Buzdolabında hiçbir
şey yok.
Markete gitsen iyi
olur.
Bir sorun mu var?
Hayır, sadece etrafa
bakıyorum.
Pekala.
Sen yerleşmene bak.
Kimseyi gözünden
yaralamadı daha.
Bu da bir
başlangıçtır.
Eden, seratonin
metabolit analizi istiyorum.
Akıllı çocuk!
İzleme tamam mı?
Hazırız.
Oh, adamım, sekizde
sıfır.
Onu kimse işe
almazsa ne yapacağız?
Esas soru, onun ne
yapacağıdır.
Güncel olaylara mı
meraklı?
İş ilanlarına
bakıyor.
Etkileyici!
Evet, Sully.
İçeriden Sully.
Bana sizi aramamı
söyledi.
Bütün verebileceğim
250, anlıyor musunuz?
Neden?
Çünkü bir bakkal dükkanı alacağım.
Sully, evet.
Pekala.
Güzel.
Orada görüşürüz.
Eleman arıyor
musunuz?
"Yardım
Aranıyor" ilanını görmedin mi?
Hey, mavi gömlekli.
Buraya gel.
Ne?
Sana yardım
edebileceğimi düşünüyorum.
Bu başvuru formunu
doldurabilirsin.
Ne bilmek istiyorsun?
Genel.
Otomobiller hakkında
herşeyi bilirim.
Yabancı, Amerikan,
herşeyi.
Tek bilmen gereken,
onları kaza yapmadan üç metre sürmek.
Bunu yapabilirim.
Referans numaraları
için tekrar gelmem gerekecek.
Merak etme.
Herhangi bir sayı yaz.
Telefon
konuşmalarını yapan tek kişi benim.
Sıcak parafin
alanlara bunları dağıt.
Sıcak parafin ister
misiniz?
Hayır, efendim.
Başvuru formunu
dolduruyor.
Çok iyi görünüyor.
Çalışkan mısın?
Çok.
İlaç alıyor musun?
Hayır.
Sadece vitamin.
Dalga mı geçiyorsun?
İşimde ilaç
müptelası istemem.
İlaç kullanmıyorum.
Gerçekten.
İlaç yok.
Saatine 5,75 papel
ile başlıyorsun, artı ikramiye.
Bir şeyler giy,
Alfonso'yla konuş.
Seni Ralph'in
gönderdiğini söyle.
Birde döneceğim.
Teşekkürler.
İşte.
Fikrini değiştirmeden gitsen iyi olur.
Çok teşekkür ederim.
Sana minnettarım.
Eminim.
Sully'nin arkadaşı
mısın?
Seni tanıyor muyum?
Ben Sully'nin
arkadaşıyım.
İstediğim sende mi?
Önceden tanıdığım
biri gibi sesin var.
Sanırım öldü.
Tam bir o*pu
çocuğuydu.
O zaman o, ben
olamaz.
Ne yapıyor?
Bizi arıyor.
Lee Ray'in gizli
kameraları bulduğunu söyleyebilirim.
Yine mi kabuslar?
Daha fazla veremem.
Doktor bir gecede en fazla iki hap dedi.
Bunları hiç denedin
mi?
Hayır.
Yattığım gibi uyuyorum.
Babam hep dürüst
adamın yastığı onun huzurudur derdi.
Kağıt oynamak ister misin?
Bunların etkisini
göstermesi 20 dakika alır.
Senin ortamını
etkileyecek hiçbir şey yapamam.
Bir oyun kazanmak
hayatımı etkiler!
Hadi ama, burada kök
birası var.
Alkol almama izin
vermeyeceksin, bu yüzden iyi şeylere takılmam lazım.
Pekala, ama sonra
gideceğim.
Şerefe.
Ne zamandır bu
adamlarla çalışıyorsun?
Bu ay üç yıl olacak.
Detroit'te polistim ama bu daha iyi.
Seninle konuşmamam
gerek.
Gitmeliyim.
Biraz uyu.
Hayır,
götürebilirsin.
Tamam.
Teşekkürler, adamım.
Ne giyiyorsun?
Gerçekten mi?
Hepsi bu mu?
Senin çok yaramaz
bir kız olduğunu düşünüyorum.
Kahretsin!
Hadi, Brock.
Lanet telsizini
görüyorum.
Davenport'a dördüncü perondan Mavi Tren kalkıyor.
Doktor Copeland?
Ben Norton.
Onu kaybettik.
Tren Davenport'a
doğru yola çıktı.
Onu GPS'le görüyoruz.
Bu lanet herif
başından beri bizimle oynuyordu.
Bu imkansız.
Davenport'ta ne işi
var?
Kahretsin.
Orası Gary Caputo'nun yaşadığı yer.
Lee Ray'in
merdivenlerde vurduğu adam değil mi?
Lee Ray'e karşı
şahitlik yapan kardeşi de orada yaşıyor.
Bill burada değil!
Gary?
Bill burada değil.
Bill'i aramıyorum.
Buraya seni görmeye
geldim.
Bu reklamı seviyorum.
Sen kimsin?
Adım Joe.
Joe adında birini
tanımıyorum.
Yeni arkadaşınım.
Sana bir şey
söylemek istiyorum.
Uzun zaman önce, birisi
sana zarar verdi.
Çok kötü.
Sana çok zarar
verdiler.
Sana, yaptıkları
için gerçekten çok üzgün olduklarını, söylememi istediler.
Sana zarar
verdikleri için çok üzgünler.
Sorun değil.
Hayır, değil.
Hayır, değil.
İşte.
Sana bir şey getirdim.
Bir şeyler getirdim.
İşte.
Ne sevdiğini
bilmediğim için kendi sevdiğim şeyi getirdim.
Bu kadar çok şeker
yememeliyim.
Şuna bak.
Bakıyorum.
Beni dinle, eğer bir
şey istersen sinemaya gitmek istersen, parka
gitmek istersen ne istersen, sadece
bana söyle.
Seni tekrar
göreceğim.
O herif burada mıydı?
O benim arkadaşım.
Ne demek istiyorsun?
Beni sinemaya
götürecek.
Ne?
Adı ne?
Unuttum.
Her şeyi unutuyorsun!
Bu herifi nereden
tanıyorum?
Çeki imzalamalısın.
İşte!
Ne yazacağım?
Yüce İsa her ay bunları yapmak zorunda mıyız?
William Caputo'ya
ödenecek yaz, ve imzala.
Sizin beyninizi
uçurmalıyım.
Sen ve Dimi Vertov.
Seni o gönderdi,
değil mi?
Sana bir şans daha
verdiğim için şanslısın.
Beni rahat bırak.
Ona beni rahat
bırakmasını söyle.
Anladın mı?
Ben farklı bir insanım.
Herşey bitti.
Dön.
500'e kadar say.
Kaşını oynattığını
görürsem, ölürsün!
Kıpırdama, pislik!
Hareket edersen, kan
lekesine dönersin.
Seni
yakalayamayacağımızı mı düşündün?
Ne düşünüyordunuz?
Gary'i görmem
gerekti.
Özür dilemek için.
Geri dönüyordum.
Brock iyi mi?
Brock işten kovuldu.
Onun hatası değildi.
Gary'i görmem gerekti.
Uyuyamıyorum.
Gary'i görmem
gerekti.
Geri dönüyordum.
İşte tren bileti
burada, Doktor.
Gidiş dönüş bileti.
Gerçekten geri mi
dönüyordun?
Başka ne yapabilirim
ki?
Ona işini geri
vermelisiniz.
Onun hatası değildi!
İddiaya girerim onu
geri istiyorsun.
Eğer birisi senin
kim olduğunu anlarsa eğer birisi
yaşadığını bilirse, anlaşma sona erer ve hapishaneye geri dönersin.
Anlıyorsun, değil mi?
Hap alabilir miyim,
lütfen?
Olamaz!
Bu herif buradaki
adam mıydı?
Reklamı tekrar
gösterdiler.
Kaçırdın.
Tanrı aşkına, geri
dönüş bileti vardı!
Bugün yaptığı şey
pişmanlık göstergesiydi.
12 hafta önce
pişmanlık belirtisi göstermiyordu şimdi
özür dilemek için hayatını riske atıyor!
Bu adam bir katil.
Katildi.
Odasına koruma
koyarsan, bu onun davranışlarını baskı altına alır.
Bunu yapamazsın!
Eğer bir şey
olsaydı, sorumlu olurduk.
Hart-Mercer
Farmasötik!
Sana bir şans daha
vereceğim başka bir teste geçeceğiz.
Nokta.
Tartışma bitmiştir.
Arlo diğer denekler ile ilgili bilmek zorunda olduğum
bir şey var mı?
Sana söyledim.
Durumları hakkındaki
herhangi bir bilgi kendi konunla olan etkileşimini
etkileyebilir.
Evet, ama yardımcı
doktorlardan bir söylenti duydum.
Bazı denekler
karaciğer yetmezliğinden ölmüş.
Eğer bu doğruysa,
bilmek zorundayım.
Senin deneğin
karaciğer hastalığına dair bir işaret gösterdi mi?
Hayır, göstermedi.
En önemli yan
etkileri uykusuzluk, ağız kuruluğu suçluluk
duygusu ve pişmanlık.
Burada karaciğerle
ilgili bir sorun yok.
Diğer deneklerle
ilgili endişelenmene gerek yok.
Yeterince işin var
zaten.
Yardımcı doktorları
dinlemek için fazla zaman harcamamalısın.
Özellikle çekici
olanları.
Çeşniden
hoşlanmıyorsun, değil mi?
Sadece daha çok
sebze yemeye çalışıyorum.
Cincinnati nasıl bir
yer?
Beyzbol takımları
var.
Sanırım fazla
özlemiyorsun.
Sadece sıfırdan
başlamak istiyorum.
Ben de.
Bu çok güzel,
değil mi?
Ne?
Sıfırdan başlamak.
Seni dinliyorum.
Ralph, senin çok iyi
olduğunu söyledi.
Çabuk öğrendiğini
söyledi.
Öğrenmek zor değil.
Tatlı ister misin,
ya da Çok iyi dondurmalı sandviçleri var.
Hadi, sana borcum
var!
Bana hiç bir şey
borçlu değilsin.
Sana borçluyum.
Gayet iyi.
Ne okuyorsun?
Jeolojiye giriş.
Sayfa çevirmek için
ideal.
Okula mı gidiyorsun?
Devlet okulu,
geceleri.
Bu ikinci dönemim.
Beni meşgul ediyor.
Kafanın çalıştığını
biliyordum.
Kafam çalışsaydı, burada
çalışır mıydım?
Hadi ama!
Hiç içeri girdin mi?
Neyin içine?
Hadi gel.
Bunu çok sık yapar mısın?
Bilmiyorum.
Bazı nedenlerden
dolayı, bunu çok rahatlatıcı buluyorum.
Öyle.
İki dakika boyunca düşünebildiğimi hissediyorum.
Sanırım bunu
görebiliyorum.
Tek şey, Ralph seni
görmeden buradan çıkmak zorundasın.
Bir şey alıyor musun?
Teresa ne düşünüyorsun?
Tahmin et.
Zıpla!
Bizi gördü mü?
Neredeyse ayağım
takılıyordu.
Onu görmedim.
Şimdi çok farklı
görünüyor.
Yara izlerini
taşımıyor.
İki gün önce
buradaydı.
Makbuzda.
Her gün buraya bir
sürü insan geliyor.
Komşularınızı
kontrol etmelisiniz.
Belki buralarda
yaşıyordur.
Teşekkür ederim.
Atla.
Seni gideceğin yere bırakayım.
Doktor kuralları
çiğniyor: Laboratuvar deneğine sakın bağlanma.
Teşekkürler, Doktor.
Hadi gidelim.
Götürdüğün için
teşekkürler.
Elbette.
Kemerini bağla.
Kitapların parasını
ödedin mi?
Onları çaldım.
Paçayı kurtarmak için kütüphanecileri
patlatmak zorundaydım.
Güzel.
Hoş bir yolculuk.
Bunlardan birine
araç yıkamada bindim.
Sadece 3 metre
sürdüm ama Ailen var mı, Doktor?
Bu senin işin değil.
Sadece merak ettim.
Ailen olup olmadığını merak ettim.
Bana kişisel sorular
sorman çok uygunsuz.
Ama benim hakkımda
herşeyi bilmeniz iyi tabi.
Bu işler böyledir.
Sadece merak.
Ne?
Hadi ama.
Bilmek istiyorum.
Karım ve ben ayrıldık.
Bir oğlumuz vardı.
Onunla mı yaşıyor?
Hayır, öldü.
Kaza mı?
Hasta veya
Cinayet.
Sekiz yaşındaydı.
İşten erken
çıktığım, her cumartesi günkü gibi çember
vurma oyunundan sonra, eve dönerken bir
araç önümüzü kesti.
Kornaya bastım, şerit değiştirdim.
Yine yolumu kesti ve
onu kaybettim.
Orta parmağımı
kaldırdım ve bağırmaya başladım ve sonraki bildiğim şey adamın bana silahla ateş ettiği.
Ön cam paramparça
oldu.
Yolun kenarına
çektim, döndüm Tommy kanla kaplı bir şekilde
yana düştü.
Bana baktı ve şöyle
söyledi: "İyi olacak, baba.
İyi olacağım.”
Ve sonra öldü.
Üzgünüm, Doktor.
Eğer o herif Anagres
almış olsaydı, belki de oğlum bugün hayatta olurdu.
Eğer ben Anagress
almış olsaydım belki Beni burada
bırakabilirsin.
Yolun geri kalanını
yürüyeceğim.
Getirdiğin için
teşekkürler.
İşte burası.
Yarın bir randevum
var.
Gerçekten mi?
Senin için çok iyi.
Bu harika.
Bileğimin
çevresindeki bu şey
Olduğu yerde kalacak o.
Hadi ama!
Eğer şanslı olsursam ne olacak?
Pantolonunu
çıkarmamak için bir yol bulursun.
Hadi, Doktor!
Üzgünüm, dostum.
Sana yardım edemem.
Kaçmayacağım, yemin
ederim!
Her şey çok iyi
gidiyor.
Kaçmayacağım.
Biliyorum, sana
inanıyorum ama uymam gereken kurallar
var.
Arabanı ödünç
alabilir miyim?
İyi eğlenceler.
Getirdiğin için
teşekkürler.
Önemli değil.
İyi ol, Joe.
Bir şey
değiştirmediler.
Neler olduğunu
söyleyebilir misin bana?
Ne demek istiyorsun?
Seninle epeydir
akşam yemeği yemiyorum Hatırlıyorum da birlikteyken bile Cuma'ları?
Son sınır kategorisinde olduğunu düşünürdüm.
Sadece buraya geldik
çünkü Tommy çok sevmişti.
Ne diyebilirim?
3 numaralı ceviz
soslu yemeği çok canım çekti.
Bizi buraya
getirttiklerine şaşırdım.
Bizi
çıkarabildiklerini sanmıyorum.
Nasıl unutabilirler?
Alevler neredeyse
tavana dokunacak.
Meyveli sütünle
alevleri söndürmeye çalışmanı nasıl
unutabilirler?
Dumanı tüten tost
makinasında yemek listesini unutan akıllı kim?
Tost makinasını
koymak için aptal bir yer!
Hadi yüzleşelim: İkimiz
de panikledik.
Sadece Tommy sakin
kalmıştı.
Sadece fişi çekti ve
yetkiliyi çağırdı.
Şeyden beri onun
ismini söylediğini ilk defa duyuyorum Göl
kenarındaki ev için kağıtları getirdim.
Çok iyi fiyatımız
var.
Dostane olan boşanma
anlaşmamız gibi yarı yarıya olacak.
İşte burası.
Hisselerimi nakite
çevirdim.
Gerçekten mi?
Hart-Mercer
birdenbire iyi bir yatırım gibi gözükmedi mi?
Hayır, şehir
merkezinde eski bir okul binası alıyorum.
Çılgınca olabilir
ama, muhasebecim bugünlerde gayri
menkulün biyoteknolojiden daha az riskli olduğunu söylüyor.
Doğru.
Sana hep anlattığım
şu gençlik merkezini açacağım.
En azından,
deneyeceğim.
Başaracaksın.
Barbara, bu harika.
Çok iyi olduğunu
düşünüyorum.
Beni tanıştırdığın
iş arkadaşını hatırlıyor musun?
Çok güzel biri.
O yaşlardayken
bir parçamı hatırlatıyor.
Sen daha güzeldin.
Ve daha akıllı.
İyi görünüyorsun.
Her neyse.
Her neyse.
Hadi gel.
Bu adamı tanıyor
musunuz?
Tanıdığımı
söyleyemem, bayım.
Çirkin bir o*pu
çocuğu, değil mi?
Yakından bak.
Şimdi çok farklı.
Yara izleri yok.
Yüzünü değiştirmiş, ama
hala o.
Onu tanıyorsun,
değil mi?
Şu kızla çıktılar.
Onu neden arıyorsun?
Sana borcu mu var?
Peki ne yaptı?
Yeni başlayanlar
için
kardeşimi başından vurdu.
Bu çok güzel!
Daha önce lunaparka
gelmediğine inanamıyorum.
Çocukken, kum
torbası esastı.
Bira ister misin?
Hayır.
Emin misin?
On aydır içmiyorum.
Gerçekten mi?
Seni içici olarak
hayal edemiyorum.
İçmek bana göre
değildi.
Bir çocukla çıktım,
satıcıydı.
Kontrolden çıkana
kadar yarış yapardık.
Tedaviye
başladığımda 43 kiloya kadar düşmüştüm.
İlk seferde çok
fazla bilgi, değil mi?
En azından
bırakmışsın.
Kendine ikinci
bir şans vermişsin.
Mecburdum.
Şunun gibi bir gözünü geçmişte, diğer gözünü gelecekte
tutuyorsun sonra şaşı oluyorsun.
Şu anı
düşünüyorum.
Ve şu an Mutluyum.
Eğleniyorum.
Ben de.
Bir fikrim var.
Hadi gel.
Hala içeri girmemiz
gerektiğini düşünüyorum.
Ona biraz şans tanı.
Girdiği yerden
çıkacaktır.
Lee Ray!
Orada çok hırçındın.
Gerçek otomobillerle
kaza yapmaktan iyidir.
Bu doğru.
Atlı karıncayı
denemek ister misin?
Atlı karınca
manyağıyımdır.
Gerçekten mi?
Peki.
Seni sarhoş yapmasın.
Lavaboya gitmem
gerek.
Hemen dönerim.
Sakıncası yoksa ben
bineceğim Hayır.
Hemen geleceğim.
Çekilin yoldan!
Oradaki!
Dur!
Bir şey kaçırdım mı?
Pek değil.
Zor yarıştı ama burun farkıyla kazandım.
Seni bu kadar uzun
süre tutan neydi?
Uzun yol.
Hazır mısın?
Yani seni bırakmamı ister misin?
Hayır, senin
dairenden eve yürüyeceğim.
Eve güven içinde
gittiğine emin olmak isterim.
Ne?
Eve sağ salim
vardığıma emin mi olmak istiyorsun?
Seni davet
edecektim, herneyse.
Güzel dairen
varmış.
Sarayıma
hoşgeldin, sevgilim.
Hizmetçilerin
odaları altkatta.
Kahya için de günün
sonu.
Umarım sakıncası
yoktur.
Muhtemelen
lunaparkta daha fazla kalmak isterdin.
Üzgünüm.
Umarım herşeyi berbat etmemişimdir.
Endişelenme.
Sonsuza kadar çocuk
kalamayız.
Joe Hayatımda bir çok insana güvendim.
Sana güvenip
güvenemeyeceğimi merak ediyorum.
Sana söylemek
zorunda olduğum bir şey var.
Harika.
Bunu daha önce duymuştum.
Hayır, bu o değil.
İlaç alıyorum Şu ilaçlar
insanı sakinleştiriyor ya da
başka birşey.
Eğer almazsan ne
olur?
Beni tanımak
istemezsin.
Her ne
yapıyorlarsa, işe yarıyorlar.
Gitmeliyim.
Sorun nedir?
Hiç.
Sadece bekleyecek biri olsun istiyorum.
Tamam.
İlk günümüzde
üstüme atlamak istemeyen bir adam.
Sana
güvenebilirim.
Bu gece çok iyi
vakit geçirdim.
Ben de.
Bekleyeceğin bir şey
daha.
Bunu söylediğime
pişman olacağım.
Yarın görüşürüz.
Şanslı olacağını
düşünmüştüm.
Sert fren.
Tam zamanında.
Anagresinin süresi
doluyor.
Kahretsin!
Park edecek yer yok.
Sitenin etrafında
dolaş.
Başka bir yer
buluruz.
Yakaladım seni,
pislik herif!
Silahı bırak!
Lanet olsun!
Kahretsin!
Bu herifin derdi ne?
Tanrım!
Tanrım!
Kahretsin!
Cevap vermeyeceğini söyle.
Mehaba?
Tamam.
Hemen geliyorum.
Hadi gidelim.
Hayır, sen değil.
Neden?
Tehlikeli olabilir.
Seninle gelmeme izin
vermeyeceksen burada kendi başıma
durmayacağım.
Çöp sepetine atmış.
Bunu yaptığına
inanamıyorum Seninle nasıl oynadığını
görmüyor musun?
O bir sosyopat.
Daha iyi bilmeliydin.
Bu pislikler yalan makinasını kandırabilirler.
Seni kandıramayacağını nasıl düşündün?
Bilmiyorum.
Alev desenli bir
kamyonete binmiş.
Uzaklaşmasın.
Sonlandırma yetkiniz
var.
Bu da ne demek
oluyor?
Protokolü biliyorsun.
Denek ikinci safha süresince şiddet suçu işlerse, başka alternatif yok.
Kanunen zaten ölü
biri.
Bu bize onu öldürme
hakkı mı veriyor?
Evet, veriyor.
Otopsi yapacağız ve
Anagresle ne olduğunu bulmaya çalışacağız.
Laboratuvara git.
Gerekli ayarları yap.
Hiç zaman
kaybetmemelisin.
Hadi!
Kalk!
Buraya.
Bütün bu yaralardan
kurtulabilirsin.
Hala aynı şeytani
gözlere sahipsin.
Peki, ne yaptın?
Doktora rüşvet mi
verdin?
Hapishane müdürüne?
Senin gibi biri,
uydurma infaz hazırlanması için parayı nereden bulur?
Gary için çok
üzgünüm Bu herşeyi halleder.
Değil mi, Gary?
Buradaki s*k kafalı
üzgün olduğunu söylüyor.
O benim arkadaşım.
Arkadaşın, öyle mi?
Sinemaya gidiyoruz.
Beraber sinemaya mı
gidiyorsunuz?
Öyle mi?
İyi arkadaşlar
mısınız?
Kardeşime ne kadar
iyi bir arkadaş olduğunu söyle!
Üzgünüm Kes sesini!
Kes şu özürü!
Hakimle seni
gülerken gördüm.
Pişmanlık belirtisi
göstermiyordun.
Kardeşime, ona ne
yaptığını söyle.
Gary arkadaşın sana tam olarak ne yaptığını
söyleyecek.
Bana şeker verdi.
Söyle ona.
Sana zara verenin
kim olduğuyla ilgili, gerçeği söylemedim.
Ben yaptım.
Ne yaptığını anlat
ona!
Seni kafandan vurdum.
Seni vurdum.
Çok üzgünüm, Gary.
Kes sesini!
Lanet olası üzgün.
Sen olmasaydın bir hayatım olabilirdi.
Onun yerine hep
kardeşimle ilgilenmek zorunda kaldım!
Onunla yer
değiştirebilirsek Kes sesini!
Bana bak.
S*ktir!
O benim arkadaşım!
Yapma!
Git!
Git!
Çekil!
Çekil üstümden, Gary!
Monitörleri
paketleyin.
Copeland.
Doktor, ilaçlarıma
ihtiyacım var.
Neredesin?
Norton başarabildi
mi?
Onu kalbinden
vurmuşsun.
Elbette başaramadı.
Öldü!
Onu ben vurmadım!
Bana yalan söyleme!
Yalan söylemiyorum!
Onu Bill Caputo
vurdu.
Gary'yi görmeye
gittiğimde beni tanımış!
Beni kaçırdı ve
öldürmeye çalıştı!
Sana neden inanayım?
Norton'u
öldürebileceğime inanıyor musun?
Herşeyden sonra, bunu
yapabileceğimi düşünüyor musun?
Arabasını görmüş olmalılar.
Caputo beni
arabasına aldı.
Adamların onu görmüş
olmalılar.
Bir kontrol et.
Bana inanmalısın.
Gel ve beni al.
Gel ve bana
ilaçlarımı ver.
Neredesin?
Ateş nerede?
Belki bulsak iyi
olur.
Lanet olsun!
Yardıma ihtiyacım
var.
Acil servis mi
istiyorsunuz?
Anagrese ihtiyacım
var.
Hiç duymadım.
Reçeteniz var mı?
Beni sakinleştirecek
bir şeyler ver!
Neyiniz var?
Bana zara verme,
adamım!
Buraya gel.
Nereye gidiyorsun?
Teresa?
Yardımına ihtiyacım
var.
Orada mısın?
Yardımına ihtiyacım var.
Başım belada.
Lütfen, beni içeri al.
Teresa, lütfen,
kapıya gel.
Tanrım!
Teresa?
Beni içeri al.
Başım belada
Raplh aradı.
Onu görmeye biri
gelmiş.
Senin katil olduğunu
söylediler.
Adın Lee Ray'miş.
Bu doğru mu?
Bu doğru mu?
Ben Lütfen, bana bunu yapma.
Ben Lee Ray'dim.
Şimdi çok farklı bir
insanım.
Eskiden olduğum kişi
değilim.
Eskiden olduğum kişi
olamam.
Lütfen, peşimdeler.
Bana bunu yapma.
Polisler, değil mi?
Hayır, polis
değiller.
Tanrım!
Beni içeri almazsan, beni öldürecekler.
Teresa, lütfen!
Kapıyı açın!
Joe Monroe için
buradayız.
Kim?
Girin!
Olabildiğince hızlı
geldim buraya.
Ne oldu?
Herşey b*ka sardı.
Ne demek istiyorsun?
Kendime devamlı
soruyorum kibirli miyim ya da aptal
mıydım?
Anagres için
umutlarım vardı İlaçlara ihtiyacım var.
Hemen!
Neler oluyor?
Herşey iyi olacak.
İlaçlarımı alana
kadar iyi olmayacak.
Sendeler mi?
Getir onları!
O ayrılana kadar
olmaz.
Hiçbir yere gitmiyor.
Norton'u
öldürmediğini biliyorum.
Bill Caputo'nun
kamyonetiydi, aynı dediğin gibi.
Ne tür bir insan
olduğunu da biliyorum.
Gitmesine izin ver
çünkü onun bu işle hiç ilgisi yok.
Barbara, git.
Polisi arama, yoksa
başım belaya girer, anlıyor musun?
Sadece git.
Herşey iyi olacak, Joe.
Herşeyin eskiden
olduğu gibi olmasını istiyorum.
Lütfen, bana
ilaçlarımı ver.
İlaçlar ofisimde.
Bu yeterli değil.
Bunlar bittiğinde ne
yapacağım?
Eden Ross.
Merhaba, benim.
Benim için bir şey
yapmanı istiyorum.
Şimdi yardımıma mı
ihtiyacın var?
Lütfen, bu çok
önemli.
Bütün Anagresleri al
ve evime getir.
Bunu yapabilir misin?
Tamam.
Ve kimseye söyleme.
O muydu?
Ne istedi?
Anagres stoklarını
evine götürmemi istedi.
Çok iyi.
Bu benim işim.
Yarım saat içinde
burada olur.
Teşekkürler.
Neler oluyor?
Bir şey duydun mu?
O nerede?
Ne?
Eden, ondan
Anagresleri evine getirmesini istediğini söyledi.
Seni uyarmaya
çalıştım.
Yardımcı doktorlar, ilk önce kariyerlerini
düşünürler.
O nerede?
Bilmiyorum.
Bir saat önce aradı ama nerede olduğunu söylemedi.
Sadece ilaçlarını
istedi.
Norton'u o öldürmedi.
Bill Caputo öldürmüş.
Gördükleri Bill
Caputo'nun kamyonetiymiş.
Joe Monroe ölmek
zorunda değil.
Anagres işe yarıyor.
Tek yapmamız gereken
onun tedaviye geri dönmesini sağlamak.
Anagres işe
yaramıyor.
Anagres işe yarıyor.
Yaramıyor!
Anagres alan bütün
denekler öldü.
Altı hafta sonra
karaciğerleri iflas etti.
O iyi.
Ona tesirsiz madde
verildi.
Kontol grubunun bir
parçasıydı.
Şeker ilaçları
dışında hiçbir şey almıyor.
Eğer ilacı alıyor
olsaydı, şimdi ölmüş olmalıydı.
Ama bu imkansız.
Kontrol grubunda
olma şansı olduğunu biliyordun.
Evet, ama biyolojik
verileri, seratonin düzeyleri bilimsel
olarak Tesirsiz madde etkisini göz ardı
etme.
İnsanlar, bilinen
tüm hastalıkların zararlarından kendilerini iyileştirdiler.
Tümörleri
defettiler, Tanrı aşkına!
Ama sonunda tesirsiz
ilaç etkisi biter.
İçkiye ihtiyacım var.
İçki isteyen var mı?
Merhaba?
Michael, o hala
evinde mi?
Hayır, dışarı çıktı.
Yerleri mahvetti.
Sanırım karnında
kurt var.
Onu dışarıda
tutuyorum.
Hala silahı var mı?
{Y:i}Hayır, ama
veterinerin onu bir kontrol etmesi lazım.
Oraya gittiğinde
hazır olur.
Polisi arıyorum.
Şimdi kapatmam gerek.
İşten aramalarını
bekliyorum.
Tamam.
Hoşçakal.
Barbara'ydı.
Köpek hasta
olduğunda onu ararım.
Nasıl olduğunu
bilirsin.
Onu hala görüyor
musun?
Barbara'dan daima
hoşlandım.
Hayır, sadece
köpeğin bakımını paylaşıyoruz.
İçki istemediğinize
emin misiniz?
Çünkü benim
ihtiyacım var.
Belki alabilirim.
Lanet olsun!
Bunu yaparak kendini
öldürtebilirdin.
Kimse ölmeyecek.
Seni havaalanına
götüreceğim.
Bir sonraki uçakla
uçacaksın.
Yeterli ilacım yok.
İlaca ihtiyacın yok.
Neden bahsediyorsun?
Onlara ihtiyacın yok.
Şekerden başka bir
şey değillermiş.
Ne?
Lanet olası şeyi
yapmamışlar.
O*pu çocuğu!
İlaç vermeye
başladığımızda, bazı deneklere gerçek ilaçları
bazılarına da sahte ilaç verdik.
Kontrol grubundaydın.
Bu çok saçma!
Hayır.
Sana hiç yalan söylemedim ve şimdi de
söylemiyorum.
Göle doğru yöneldiler.
Artık elimizdeler.
Ne yapılacağını
biliyorsunuz.
Bütün bu zaman
boyunca biliyor muydun bunu?
Hayır.
Bu tedavi şeklini etkileyebilirdi.
Bu gece anladım,
yemin ederim.
Bu şeylerin gerçek
olmadığını bilmiyor muydun?
Sana gerçektiler,
sorun da bu.
İyi misin?
Buradan gitmelisin.
Bir şekilde
havaalanına git.
Burada biraz para
var.
Kaybol.
Git.
Sendin, Doktor.
Ne?
İyi hissetmemin
sebebi sendin.
İlaç değildi.
Kendini değiştirdin.
Hadi acele et!
Git!
Git!
Gitmek zorundasın.
Ne düşünüyorsunuz?
Çok iyi.
Dışarıya da bir göz
atalım.
Çok güzel!
Wayne, bu Michael.
Nasılsın, Wayne?
İyi.
Diğer çocuklarla
tanışmak ister misin?
Hadi gel.
Pekala, Rhonda, gerçek
bir ustayla oynama zamanı.
Wayne'le tanışmanızı
istiyorum!
||
« Prev Post
Next Post »