Kirli İşler (2002) Mou gaan dou
| |
101 dk
Yönetmen:Wai-keung Lau, Alan Mak
Senaryo:Alan Mak, Felix Chong
Ülke:Hong Kong
Tür:Suç, Dram, Gizem
Vizyon Tarihi:12 Aralık 2002 (Hong Kong)
Nam-ı Diğer:Infernal Affairs
Oyuncular
Andy Lau
Tony Chiu-Wai Leung
Anthony Wong Chau-Sang
Eric Tsang
Kelly Chen
Devam Filmleri
2002 - Kirli İşler(116,444)8.0
2003 - Kirli İşler 2(16,534)7.3
2003 - Kirli İşler 3(12,239)6.9
Özet
Yıllarca özel bir eğitimle polis teşkilatında yetiştirilip
mafyanın içerisine sızan polis memurları mafyanın iç yapısını öğrenip muhbirlik
yaparken mafyada da durum farklı değildir. Mafya da kendi yetiştirdiği özel
yeteneklere sahip gençleri bir şekilde polis teşkilatında yer alan köstebekler
haline getirir. Bu döngü başarılı bir şekilde devam ederken bir anda iki taraf
da kendi idareleri içinde yer alan iki farklı köstebek olduğunu fark ederler.
Şimdi iki tarafın da tek amacı kendi teşkilatında yer alan köstebeği bulup
cezalandırmak olacaktır. Mafya içerisinde köstebeklik yapan Chan Wing-yan ve
polis teşkilatında aynı görevi üstlenen Lau Kin-ming'in tek amaçları ise kimin
gerçek köstebek olduğunu kanıtlayıp kendilerini aklamak olacaktır.
Hong Kong sinemasının son dönemde çıkardığı en başarılı
işlerden biri olan film, Amerikan sinema sektörünün kısa zamanda ilgisini
çekmiş olup Martin Scorsese tarafından 'The Departed' adıyla yeniden
çekilmişti.
Altyazı
"Nirvana Sutrası 19. dize" Sekiz cehennem arasında en kötüsü
sürekli olandır. Çünkü orada acı hiç
bitmez.
Beş yıl önce Burada Tuen Mun'da Otopark işletmeye başladık.
Patron bizdik.
Hepimiz çok
hırslıydık
Ama iki yıl geçmeden, polis baskınları başladı.
Her gün geldiler.
Bir yıl içinde altı kardeşimiz öldü Buda'ya şükürler olsun ki ben kurtuldum Sezar'ın büyüklüğünü anlamak için daha kaç
kişinin ölmesi lazım?
Ama ben kadere
inanmam Bu oyunun kuralı kendi kaderini kendi ellerinde tutmaktır.
Siz çeteme yeni
katıldınız Hepinizin sicili temiz.
Sizler kendi kaderinizi çizeceksiniz Evet Şimdi kadehimi sizin için kaldırıyorum Geleceğin polislerine.
Yirmi yedi, bir,
kırk dokuz.
On dakika önce
buradaydınız.
Masamda kaç dosya
vardı?
Evet efendim Solda dört gri, bir kırmızı ve sağda bir
beyaz dosya vardı.
Benim hakkımda ne
düşünüyorsun?
Özür dilerim pek bir
şey düşünmüyorum.
Ama bu gün biraz
acelecesiniz galiba.
Çoraplarınızı ters
giymişsiniz.
Kırk dokuz
çıkabilirsiniz.
Evet efendim.
Bana beş yüz dolar
borçlusun.
Maaşı alana kadar
bekle.
Çok iyi bir sivil
polis olacağını söylemiştim.
Burası Polis Okulu.
Uymanız gereken
kurallar var.
Kurallara uymayanlar
bunun gibi kovulacaktır.
Beni anladınız mı?
Aranızda onunla yer
değiştirmek isteyen var mı?
Ben istiyorum.
Bu çok gizli ve
zorlu bir görev olacak.
Polis okulundaki
kaydın silinecek.
Gerçek kimliğini sadece
ben ve Şef Wong bilecek.
Bu çok tehlikeli bir
görev.
Her şeyi anladın mı?
Evet efendim Daha fazla bekleyemeyeceğim.
Eğer polisler beni
vurmazsa çete vuracak.
Bir şeyler yapmak
lazım.
Kırk dokuz yirmi
yedi.
Yeterli tecrübeniz
yok Sizi terfi etmem için bana mantıklı
gerekçeler gösterin.
Anlaşıldı mı?
Daha fazla ne kadar dayanabilirim
bilmiyorum.
Okulda Gümüş Liyakat
Madalyası kazandım.
Başarılı bir görev
sürem var.
Birliği komuta
edebilirim.
Acele edin.
Karşı duvara geçin.
Afedersiniz.
Evet?
Ne istiyorsun?
Şu amfiyi
deneyebilir miyim?
Hoparlörünüz nedir?
Yok.
Sizin tavsiyeniz nedir?
Şunu deneyin.
Tüplü olanı.
Hong Kong yapımı Çok pahalı sayılmaz, sadece on bin dolar.
Sesi pahalı Avrupa
amfileri kadar iyidir Hadi gel de dinle Temiz bir ses.
Çok berrak.
Orta basları çok iyi.
İşte bu kabloyu
kullan.
Ses daha güzel
çıkacaktır.
Nasıl?
Daha iyi.
Evet Bütün bu seti alırsam indirim yapar mısın?
Sadece amfiyi al.
Hoparlörleri boş ver Chan-Wai'da daha ucuz.
Sahibi kim?
Yan'ın gönderdiğini
söyle yeter.
Hangisi benim?
Ortadaki.
Tamam.
Teşekkür ederim.
Önemli değil.
Chan-Wai bu saatte
açık mıdır?
Evet.
Hey.
Dükkana göz kulak ol dedim.
Müşterilerimi
başkalarına gönder demedim.
Senin hoparlörlerin
çok pahalı.
Eğer bu fiyata
satmazsam senin ücretini nasıl ödeyebilirim?
Değiştirmeye para
vermeyebilirsin Kabloyu ne yapacaksın?
Sonra getiririm.
Onun fiyatı dört bin
dolar.
Bunu biliyorsun
değil mi?
Sonra getiririm.
Söylesene
kaç defa saldırı yüzünden tutuklandın?
Mahkemeye
psikiyatrik sorunların olduğuna inandırmaya çalışıyorum.
Sense durmadan
insanlara saldırıyorsun.
Sana neler oluyor?
Unutma sen bir
polissin.
Bunu hatırlıyorsun
değil mi?
Üç yıl sürecekti.
Ama üç yılın arkası
kesilmedi.
Neredeyse on yıl
oldu Biraz anlayış göstermelisiniz.
Gerçek kimliğini tek
ben biliyorum.
Hong Kong'da seni
tanıyan bir tek ben varım.
Belki dosyanı silmek
en iyisi böylece onlardan biri olabilirsin.
Ne yapmamı
istiyorsunuz?
Her gün "Ben
bir polisim" mi demeliyim.
Aynanın karşısına
geçip "Silahları bırakın.
Ben bir
polisim" mi demeliyim.
- Sam teslimatı ne
zaman yapacak?
- Bilmiyorum Bu hafta içinde.
Ne zaman?
Bu hafta içinde
yapacak.
Tayland'lılar burada.
Mallar gelir gelmez
dağıtım başlayacak.
Depoları nerede?
Sence ben bunu nasıl
bilebilirim?
Çalışmaya başlayalı
daha üç yıl oldu.
Bu işten sonra seni
emekliye ayıracağım.
Hepsi saçmalık.
Bunu en az on kere
duydum.
Kahretsin gene mi bu
dinleyiciler Birimin bir sürü parası var.
Daha iyisini
almalarını söyle.
İstersen vücuduna
yerleştirebiliriz?
Nereye?
Bu nedir?
Mikro kamera mı?
Objektifi nerede?
Doğum günün ayın
yirmi beşiydi değil mi?
Evet.
Ben saat kullanmam.
Buyurun nasıl
yardımcı olabilirim.
Bu adamlar kim?
Eh evet.
Saat beşten önce
İnterpol'e teslim etmeliyiz.
Sahte pasaporttan
aranıyorlar.
Çay zamanı?
Ne istersiniz Şef?
Sütlü çay.
Avukatları gelmeden
konuşmayacaklarmış.
Avukatı çağırdık ama
daha henüz gelmedi.
Avukatım gelmeden
konuşmayacağım.
Ben Lau.
Avukatınızım.
Evi aradın mı?
Neden aramam
gerekiyor?
Şimdi geçen Cuma
15:45 ile 17 arası neredeydiniz?
Kardeş Mo ailen için
bir şey isteyip istemediğini sordu Etrafa
bakmana gerek yok.
Avukat içerdeyken hiçbir şeyi kaydedemezler.
Seni Mo mu gönderdi?
Kapıdaki iki adam Atölye işinde onlar da vardı.
Polis yoldadır bile.
Mo onlar oradayken
konuşmamanı söyledi.
Şimdi sen de onlara gitmelerini söyleyeceksin Hadi Ne
oldu?
Defol buradan.
Duymadın mı defol
dedim?
Defol buradan.
Tamam.
Ben gidiyorum.
Madem güvenmiyorsun,
sen bilirsin.
Kendine dikkat et Ah unutmadan
avukatın gelmeden sakın konuşma.
Bunu ben de
biliyorum.
Fani!
Evet?
Al şunu.
Tamam.
Numarayı kontrol
edin.
Tamam.
Bu mesajı gönderin.
Cheng-Fai endüstri
binası.
Tamam Fai endstri binası, tamam.
Patron.
- Her şey tamam.
- Şuna bakın.
Çayım nerede?
İşte burada Teşekkür ederim.
Güzel işti.
Nereden bildin?
Yani Mo'nun adamı
olduğunu?
Alo, evet.
Evet.
Hayır sorun değil Çocuklar bu akşam buradayız.
Bu akşam hedefimiz uyuşturucu trafiğini elinde tutan karteli
çökermek.
Bir saat içinde Tayland'lı
satıcılarla buluşacaklar.
Değişim burada
olacak Tam olarak nerede olduğunu
bilmiyoruz Merkez bütün telefon konuşmalarını
dinleme altına aldı bile.
Teslimat
gerçekleşmeden birimlerden hiç biri harekete geçmeyecek.
İşte gecenin
yıldızları!
Şimdi yıldızlarımızı
tanıyalım.
Hon Sam, Cheng-Ving
Yan, Del Piero.
Çok uzun zamandır
takip ediyoruz ve bu akşam enseleyeceğiz.
Tamam mı?
Sorusu olan?
Hadi başlıyoruz.
Son dakikada haber
verdiğim için üzgünüm.
Hey merhaba.
Hayır sorun değil.
- Bize de önceden
haber vermediler - Sorun değil.
Alo baba.
Yemek için
gelemeyeceğim.
Çok kötü.
Yemek çoktan
hazırlandı bile.
Çok rahat
görünüyorsun.
İşimiz bu.
Buna alışığız.
Kusura bakma.
Bölgedeki bütün cep
telefonları dinleme altında Buyur.
Komiser Wong.
Sinyal.
Hangi kanaldan
geliyor.
Kanalı kontrol et.
Dikkat edin.
Av menzile girdi.
Cep telefonlarını
dışarı çıkarın.
Bir dakika Yan Tayland'lıları
getir.
İkiniz benimle gelin.
Lau!
Evet.
Sam her hangi bir telefon
görüşmesi yaptı mı?
Hayır.
Ama telefonlar değişti.
Bu bölgede yapılan aramaları
kontrol edin.
Tamam 6500 arama var.
Şu anda görüşme
yapıyorlar.
267 tanesi bu cadde
üzerinde.
Bana on dakika daha
ver.
Tamam.
Teşekkürler.
Bizi fark ettiler.
Şu ikisi bize
bakıyorlar.
Kimden bahsediyorsun.
Şunlardan.
Kimsenin sana
baktığı yok.
Sana bize
bakıyorlardı dedim.
Sadece orada
duruyorlar.
Neden sana baksınlar?
Kuş geri döndü.
Kuş'a yaklaşın.
Patron.
Tayland'lılar geldi.
- Eski dostum.
Nasılsın?
- Nasılsınız?
Sigara.
Hediye mi?
Evet.
Hong Kong soğuk mu?
Evet.
Çok soğuk.
İşte bu çok güzel.
Bu gerçekten hoşuma
gitti.
Beni köşeye
sıkıştırdın.
Birinci sınıf.
Anlaşma tamam.
Tamam.
N397 plakalı araba
yerinden ayrılıyor.
Tekrar et Nelson.
397 tamam.
Peşine birini takın.
Fil sahadan çıkıyor.
Tamam.
Piero.
İzleniyorsunuz.
Onları oyalayın.
Polis kanalını
dinliyorlar Kanalı değiştirin.
Patron.
Bu ikisi nereye
gidiyorlar.
Merak etme.
Sen rahat ol Tayland'lılarla ilgilen.
Evet.
Neden Walkie-Talkie
kullanmıyorsunuz.
- Kanalı değiştirdik.
- Kısa kes.
- 45 - Kapat şunu.
Piero.
İzleniyor muyuz?
Siz sürmeye devam
edin.
Cheung.
Aynı kanaldan fil
avına gidenleri geri çağır.
Anlaşıldı Bu akşam fil avı olmayacak.
Merkeze geri dönün.
Alo.
İşlem tamam.
Bu kadar komik olan
ne?
Taylandça biliyorum.
Ne dediklerini
anlıyorum.
Sahi mi?
Evet.
Çok komik adamlar.
Ne diyorlar.
Bu Tayland'lılar
üşüyor.
Soğuktan donmak
üzereler.
Bunlar soğuğu
sevmezler.
Bu doğru Kulakların çok iyi.
Birimler geri dönsün.
Birimler geri dönsün.
Cheung.
Fil avı gene başlıyor.
Alo.
Evet patron.
Dinliyorum.
Keung malları
kontrol etsin.
Etrafı da kontrol
edin.
Kedi görünmüyor.
Bu güzel.
Patron Kokainin hepsi burada.
Sen aklını mı
kaçırdın Patron.
Duydum.
Keung'a söyle daha
çok bağırsın Keung.
Patron bağırarak kokain
burada demeni istiyor.
Kokain'in hepsi
burada Tamam.
Hepiniz hazır olun Çok teşekkür ediyorum.
Ben teşekkür ederim Hadi Çifte
Sekiz Tayland'lılar çıkar çıkmaz
yakalayın.
Evet.
Pusuya düştük.
Hemen kaçın.
Hemen kaçın Malları denize atın hemen.
Durun!
Kaçmayın!
Eller yukarı.
Kimse kımıldamasın Adamları yakaladık.
Ama mallar yok.
Yerinizde kalın Hepiniz benimle gelin.
Sen neye bakıyorsun
öyle?
Patron.
Şimdi.
Kımıldamayın polis.
Hey Sam.
Yemekleriniz güzel.
Fena değil.
Her şey tamam.
Adamların sadece
hava alıyormuş.
Her zaman alırlar.
Değerli vaktinizi
daha fazla almayalım.
Birbirimizi uzun
zamandır tanıyoruz.
Uzun zamandır yemeğe
gelmemiştim.
İstediğin zaman
gelebilirsin.
Üzgünüm olmaz.
Elim boş gelmekten
nefret ediyorum.
Formaliteye gerek
yok.
Gece seni buraya getirdiğim
için üzgünüm.
Köstebeklerin bizi batırabileceğini
mi sanıyorsun?
Peki ya sen?
Ah aklıma bir hikaye
geldi.
İki kişi böbrek
nakli için bekliyormuş.
Ama yalnızca birine
böbrek varmış.
Onlar da oyun
oynamaya karar vermiş.
Her biri diğerinin
cebine bir kart koymuş.
Diğerinin cebindeki
kartı tahmin eden böbreği kazanacakmış.
Ben sendeki kartı
biliyorum.
İkimiz de biliyoruz.
Seni yeneceğim.
Göreceğiz.
Daha dikkatli
olmamız lazım.
Olacağım.
Bu arada.
Oyunu kaybeden
ölecek.
Ölecek olan sensin.
Ölü birinin elini
asla sıkmam.
Gidelim.
Kanepenin yanına
bırakın Ne haber?
Marie.
Efendim?
İç mimarın telefonu
kaçtı?
İç mimar mı?
Dokuz yüz iki elli beş Kaç kutu saymıştım?
Yirmi dört.
Yirmi dört mü?
Emin misin?
Pozitif.
- Telefonu verir
misin?
- Şimdi getiriyorum Alo.
- Bir dakika.
- Kim arıyor?
Bilmiyorum.
Alo.
Benim.
Evet taşınıyorum.
Dur yapma.
Malları kaybettim.
İçerde köstebek var.
Bir dakika burası
çok kalabalık.
Bir dakika - Kim olduğunu bulmak çok zor.
- Teşekkürler.
İyi günler.
Bu umurumda değil.
İyi günler.
Mors kodları
kullandığını biliyorum Sen bu gün dün akşam yanında olanları bana bildir isimleri, kimlikleri.
Banka hesapları Akşam görüşelim.
Sinemada Tamam.
Ne oldu?
Yirmi dokuz tane
olacak.
Yirmi sekiz tane.
Yirmi dokuz olacak.
Ben kitaptan
bahsediyorum.
Ne yazacağımı
biliyorum.
Hadi gel Yirmi sekiz farklı erkeği anlatacağım.
Ben de olacak mıyım?
Biraz daha ciddi ol.
- Tamam.
- Şimdi düşün Yirmi sekiz farklı kişilik olacak Uyanır uyanmaz oyunlarına başlayacaklar Aslında hiç biri kendi kişiliğinde değil.
Bu çok heyecanlı
görünüyor.
Bence best seller
olabilir.
- Dur biraz.
- Ne oldu?
Bu neden bu kadar
büyük.
Olamaz yanlış ölçmüş
olmalıyım.
- Olamaz.
- Hey üzülme.
Bir çaresine bakarız.
Şimdi sen biraz kalk
bakalım.
Ben hallederim.
Evet.
Beni öldürtecektiniz.
Polis Merkezi'nde
bir köstebek var.
Onu hemen bulun.
İlk önce onu bulun.
Kim dedin?
Anlamadım.
Tamam bakarım.
Benim psikiyatrist
ile randevum var.
Seni daha sonra ararım.
Bu koltuk muhteşem İnanılmaz.
Evinize bir tane
alın.
Böylece her hafta gelmek
zorunda kalmazsınız.
Burada daha rahat
oluyor.
Kızmanıza gerek yok.
Hem böylece siz de
oyun oynamak için zaman buluyorsunuz.
Dört aydır oyun
oynuyorsunuz.
Bir ay sonra
tedaviniz bitecek.
Böylece evde
uyuyabileceksiniz.
Sonra ne olacak?
Daha tam olarak
iyileşmedim.
Neden tedaviye devam
etmiyorsunuz?
Hem ayrıca son günlerde
başım çok ağrıyor, sanki çatlayacak gibi.
Şizofreni olabilirim.
Sadece baş ağrısı o
kadar.
Bir ağrı kesici
yazarım.
Aslında size bir şey
sormak istiyorum çok zor bir durum.
Benim hakkımda ne
düşünüyorsunuz?
Sizce iyi biri miyim
yoksa kötü biri miyim?
Sizi iyi tanımıyorum.
Size bir sır vereyim.
Ama kimseye
söylemeyin Ben bir polisim.
Ben de öyle.
Önümüzdeki hafta
devam edeceğiz.
Rüyalarınızı
hatırlamaya çalışın.
Elbette.
Rüyamda sizi
göreceğim.
Haftaya görüşürüz.
Sadece ağrı kesici
mi var?
Görüşürüz.
Terfi işin halloldu.
İç işlerine atandın.
Organize suçta
çalışacaksın.
Anlamadım.
Aramızda bir
köstebek var.
Onu bulmanı
istiyorum.
Elini çabuk
tutmalısın.
Neden beni seçtiler?
Bütün adaylar elendi.
Aralarında en iyisi
sensin.
Bu işi ancak sen
başarabilirsin.
Bu konuda en
yetenekli sensin.
Bu iyi bir fırsat.
Artık müfettiş
oluyorsun.
Anlıyor musun?
Bu arada röportaj
işini hallettim.
Gülümsemeyi unutma.
Peki ne zaman
başlayacağım.
Başladın bile.
Hadi sen de vurmak
ister misin?
Teşekkür ederim.
Bu arada.
Evlilik nasıl
gidiyor?
Her şey hazırlandı.
Güzel.
Bu sana yarayacak.
Biraz toparlanırsın.
Hem prestijini de
arttırır.
Gelecek atamana
faydası olur Hey güzel vuruş.
Gerçek adını
yazacaksın.
Bu benim gerçek adım Del Piero.
Benim gerçek adım.
Öyle mi?
Evet.
Yanında fazla kalemi
olan var mı?
Herkes ne yazıyor?
Patron bu formları
doldurmamızı istedi.
Emeklilik
ikramiyeleri için gerekiyormuş.
Evet.
- Hey dur biraz
koruma öyle yazılmaz.
- Nasıl yazılır?
Bak sana göstereyim Evet işte böyle.
Teşekkür ederim.
Önümüzdeki hafta
gemi gelecek.
Takiptesiniz.
Sen üstüne düşeni
yap.
Gerisini ben
hallederim.
Benden
şüpheleniyorlar.
Korkuyorum.
Kendin için
korkuyorsun.
Benim için
korkmuyorsun müfettiş Bu kızlar çok
çirkin.
Tamam hemen
ilgilenirim.
Evet.
Tamam.
Yan Ne zamandır yanımdasın?
Dört yıl oldu.
O kadar oldu mu?
Çabuk geçiyor ha.
Önümüzdeki hafta
gemi gelecek.
Ama bu sefer
yenileri götüreceğim.
Siz kalacaksınız.
Burada bekleyeceksiniz.
Keung'da mı kalacak?
Keung mu?
Biliyorsun o biraz
kaçıktır.
Aramızda bir
köstebek var.
Sence ne yapmalıyız?
Ben ilgilenirim.
Peki ama nasıl?
Önümüzdeki iki gün içinde
gelecekler belli olur.
Anladım.
Ah, Yan.
Sana çok güveniyorum.
Komiser Lau.
Teşekkürler.
Hayır.
Teşekkür ederim Bu adamlar
Evet çoğunu zaten tanıyorsun.
Ekibin adamları.
Bu gün çok garip görünüyorlar.
Haberler çabuk
yayılıyor.
Senin köstebeği aradığını duymayan kalmadı.
Nasıl davranmalarını
bekliyordun?
Herkes bir an önce köstebeği
bulmanı istiyor.
Elini çabuk tutsan
iyi olur.
Evet haklısın.
İki gün önce
muhbirim köstebeği bulmak üzereydi.
Ama ne yazık ki
elinden kaçırdı.
Ama Sam yeni bir
gemi getirecekse mutlaka köstebekle irtibata geçecektir.
Teşekkür ederim.
Seni seçtiler çünkü
sen başarılısın.
Bu işi başarabilecek
kabiliyettesin.
Sana güveniyorum.
Burası biraz sıcak
oldu.
Dışarı çıkalım
Muhbirim köstebeği bulmak üzereydi.
Ama ne yazık ki
elinden kaçırdı.
Ama Sam yeni bir
gemi getirecekse mutlaka köstebekle irtibata geçecektir.
Hey.
Evet benim.
Yatağımız geldi.
Nasıl rahat mı?
Denemek ister misin?
Saçmalama.
Çok işim var.
Sen gene de düşün.
Hayır olmaz.
Cumartesiyi bekle o
zaman deneriz.
Tamam.
Görüşürüz Uyandın mı?
Evet.
Yatağı daha yeni
test ettik.
Hemen çalışıyor
musun?
Çok fazla işim var.
Çok fazla işim var.
Dur biraz.
Evet.
Dokunaklı
kişilikler yaratmaya karar verdim.
Güzel fikir.
- Belki mutlu
olsalar daha iyi olur.
- Olur.
Sence iyi birine
döndürebilir miyim?
İyi olmasına
rağmen kötü şeyler yapıyor.
Sence nasıl bitecek?
Güzel soru!
Bunun cevabını yazara bırakmayı tercih
ediyorum.
- Uyumayacak mısın?
- Hayır şimdi
uyuyamam.
- Bana yardım et o
zaman.
- Hayır olmaz.
Alo.
Bundan sonra komiser
Wong'a dikkat edin.
Piero Sivil polisleri nasıl tanıyacağımız biliyorum.
Nasıl?
Eğer etrafta bir
şeyle ilgileniyormuş gibi görünüp de bizi izleyen biri varsa işte polis odur.
Anladım.
Her taraf polis dolu.
Evet her yerdeler.
Herkese hazır
olmasını söyle.
Dışarıda beni
beklesinler.
Yan.
Patron Ne oldu?
Sen polisin.
Ha!
Polisleri bulmaya
çalışıyoruz.
Çok saçma Masaj yaptıracağım.
Nefret ederim.
Sakın söylemeyin.
Söylemelisin.
Hayır.
Ne güzel tesadüf.
Evet.
Alışveriş yapmak için çıkmıştım.
Görüşmeyeli uzun
oldu.
Altı, yedi yıl kadar.
Nasılsın?
Ben evlendim.
Ya sen?
Hala çalışıyor musun?
Anne Senin kızın mı?
Evet.
Kaç yaşında?
Beş yaşında kocamın gelmesini bekliyorum.
Anlıyorsun ya Ben de gitmeliyim.
Görüşürüz.
Anne.
Ben altı yaşındayım.
Özür dilerim yanlış
söyledim.
Şu anda neredesin?
Yoldayım.
Evet.
Patron.
Metroda bekliyor.
Devam et.
Alo.
Benim.
Yirmi ikinci kata çıktı.
Orada bekle Alo.
Evet onu yakaladık.
Burada bekleyin.
Herhangi bir haber
var mı?
Gemi önümüzdeki
hafta gelecek.
Yer ve zaman
kesinleşti.
Köstebeği hala
bulamadım.
Ama Sam benden
şüphelenmeye başladı.
Anlıyorum.
Bu durumda bu işe son
vermeliyiz.
Ciddi olamazsın.
Başka ne yapabiliriz?
Bu çok tehlikeli.
Alo.
Patron köstebeği
bulduklarını söyledi.
Hemen ilgilenmemiz
gerekiyor.
Geliyorum.
Alo.
Hemen geliyorum.
Siz ikiniz
merdivenlerden çıkın.
Keung sen öteki
asansörü al.
Benimle görüşeceğini
bilen var mıydı?
Hayır.
Aşağıdalar.
Ne yapıyorsun?
Koy onu yerine.
Temizlikçilerin
asansörünü kullan.
Ya sen?
Asansörü
kullanacağım.
Dikkatli ol.
Hey Yan.
Evet.
Yok birşey Evet.
Tamam.
Ben sizi sonra ararım.
Tamam birazdan orada
olacağım.
Sürpriz.
Ön kapıya çekin
lütfen.
Benim hakkımda ne
düşünüyorsun?
Doğum günün bu ayın
yirmi beşiydi değil mi?
Hadi gidelim.
Polisler.
Alo patron.
Komiser Wong öldü.
Bugün öğlen
Shang-Wan'da silahlı çatışma oldu.
Üç ölü var.
Bir çok saldırgan yaralandı.
Polisin yaptığı
açıklamaya göre ölenlerden biri Polis Şefi Wong.
Saldırganlar
bilinmiyor.
Bu bölgede bulunan çetelerden
birinin yaptığı sanılıyor.
Polis bölgede geniş çaplı
bir operasyon başlattı.
Polis saldırganların
mutlaka adalete teslim edileceğini söyledi.
Temiz iş oldu.
Sen gittikten on
dakika sonra patron bizi aradı Çok
heyecanlandım.
Biliyorsun her
çatışmada arabanın altına saklanırım.
Ve orada da silahlar
vardı.
Ben de kendime kaçacak
delik aradım tabi ki İki gün önce patron
beni çağırdı.
Bana.
Beş yıldır birlikte çalışıyoruz dedi.
Güzel işler yaptık
dedi.
Sana bir soru
soracağım dedi.
Kardeşlerimizden
biri köstebek çıkarsa onu öldürebilir
misin dedi.
Ben de elbette dedim.
Onu gözümü bile kırpmadan
öldürebilirim dedim.
Sence ben aptal
mıyım?
Sonuç ne oldu.
Sonuçta köstebek
bulunamadı.
Polis cezasını buldu.
Onu yukarıda
sıkıştırdılar.
Ve on dakika boyunca
dövdüler.
On dakika On dakika.
Tek kelime söylemedi Anlıyor musun
On dakika direndi Tek kelime
etmedi.
Patron dedi ki Polis bunu hakketmiş.
Çünkü köstebeği söylemesi gerekiyormuş.
Senin masaja
gittiğini söylemedim.
Yan sana bir şey sorabilir miyim?
Bugünkü masöz
nasıldı?
Eğer çirkinse bu hiç bir işe yaramaz.
Beni anlıyor musun?
Hayır anlamıyorsun.
Hiçbir şey
anlamıyorsun.
Ben aptal değilim.
Senin neden
gittiğini biliyorum Masözler güzeldi
değil mi?
Sen bunu biliyordun.
Onun için gittin.
Dahili kamera kayıtlarına
göre Wong binaya dört on beşte girmiş.
Yirmi dakika sonra
şüphleliler gelmiş.
Saat dört otuz
sekizde Müfettiş Lau'nun anonsunu duyduk.
Biz varmadan sekiz
dakika önce biri düştü.
Komiser Wong.
Öldürülen adamlar
Sam'ın çetesinden.
Diğer şüpheliler
kaçtı.
Tam sayılarını
bilmiyoruz.
Sorusu olan?
Komiser Wong'un
neden oraya gittiğini biliyor musunuz?
Ben yaptım.
Sib'e izlemesini
söylemiştim.
Hangi gerekçeyle.
Bu iç işlerini
ilgilendiriyor.
Komiser Wong öldü.
Bu organize suçu da
ilgilendiriyor.
Peki bunu neden
yapacaksınız?
Komiser Wong örnek
bir memurdu.
Sizse onu izlediniz.
Bunu nasıl
yaparsınız?
Burada ikinci derece
sorumlu olan benim.
Adamların doğru
çalışsaydı.
Wong hala yaşıyor
olurdu.
Ben burada işten bahsediyorum.
Bense insanların hayatından
bahsediyorum.
Bunun olmasını kimse
istemedi Özür dilerim İhmalkar davrandım.
Herkese cevap
vereceğim.
Üzgünüm Komiser Wang'da bir dosya var.
Sam'in çetesinden
birine ait.
Ama şu anda
şifrelenmiş durumda.
Adamlarımız açmayı
başaramadı.
Müfettiş Lau Şifreyi bulmalarına yardım edin ve o adamı
bulun.
Tamam mı?
Ayrıca Wong iyi bir polisti.
Onun için büyük bir
tören düzenlenecek.
Tamam mı?
Evet efendim.
Evet.
Patron.
Benim.
Ortalığı neden
karıştırdınız?
Sürekli beni
izliyordu.
İkimizden biri
fazlaydı.
Dosyasını bana
verdiler.
Bu davaya artık ben
bakıyorum.
Bu çok güzel.
Polisler yastayken biz de iş yapacağız.
Tamam.
Şimdi bugün biraz
dinlen.
Tamam mı?
Alo.
Beni neden aradınız?
O sen misin?
Sen kimsin?
Müfettiş Lau Wong öldü.
Hepimiz çok üzgünüz.
İşleri ben
düzeltirim.
İntikam hırsı.
Komiser buna onay
vermezdi.
Ne yapmamı
istiyorsun?
Yardım etmeni.
Polis kaza yerinde
araştırma yapıyor.
Şüphelinin cesedi
ortadan kaldırılmış.
Komiser Wong'un
ölümünden hemen sonra kaza yaptıkları sanılıyor.
Ceset sivil polis
Chu-Wai Keung'a aitti.
Polis teşkilatı tam
bir yasa gömüldü.
Suçluları mutlaka yakalayacaklarını
söylediler - Ayrıca bu gün şehrin farklı
yerlerinde iki kaza daha meydana geldi -
Patron.
Yan döndü.
Patron.
Ne oldu?
Keung olayını
hallettim.
Onu hiç depoya
göndermiş miydiniz?
Bu bir felaket olur.
Patron benim.
Oraya sakın gitmeyin.
Şifreyi benden başka
bilen yok.
Tamam.
Ben onları yanıltırım.
Dedektif Cheng, adamlarınızı
Sam'ın peşinden çekin.
Sam'ın depoya
gideceğini haber aldım.
İzlendiğini
anlayınca gitmekten vazgeçecektir Adamları
geri çağırın.
Bunu komiser Wong
için yapın.
Biraz yardımcı olun.
Adamları çekmelerini
söyle.
Bu benim davam değil.
Komiser Chen benim
bulaşmamamı istedi.
Bir şey yapmak
istemiyorlarsa bu onların tercihi.
Tamam.
Wong'un ölümünden ben sorumluyum.
Ama be polisim ve bu
işi çözmek istiyorum.
Senin tek istediğin
terfi almak.
Wong'un adamından
bilgi aldım.
Bana inanmıyor
musunuz?
Bu elimizdeki son
şans.
Mahvetmek mi
istiyorsunuz?
Ha?
Şunu alın.
Dikkat.
Hedef A3 çevre
yoluna döndü Lung Cheng'e doğru döndüler.
Yirmi dakikadır
buradalar.
Dördüncü kata
çıktılar.
Müfettiş.
Cheng bu çantaya
dokunmamızı yasaklamıştı.
İşler yolunda
gitmezse sorumlu sen olursun.
Malları dördüncü
katta alıyorlar.
Fil avcıları üçüncü
katta bekleyin.
Çifte sekiz siz
ikinci katı tutun.
Fishbowl ve Cheng
siz yerinizde kalın.
Herkes benden sinyal
beklesin.
Anlaşıldı.
Hey Patron arkada kalmamızı istemişti.
Durun Polis.
Dikkat edin.
Hadi çabuk olun.
Kaçmayın.
Üstlerine sür.
Ustam her zaman Sezar'ın büyük olması için daha kaç kişi
ölmek zorunda derdi Geleceğinizi siz
seçeceksiniz.
Bunu sen seçtin.
Kahve ister misiniz?
Dakikalardır orada.
O sen miydin?
Setin iyi çalışıyor
mu?
Evet çok iyi.
Tüplü amfiler çok
zor ısınırlar.
On dakika
beklemelisin.
Biliyorum Kaç yıl oldu?
Sam'ı üç yıldır
takip ediyorum.
Ondan önce başkaları
vardı.
Toplam on yıl oldu.
On yıl mı?
Önünde selam durmam gerek.
İsmimi geri verin
yeter.
Artık normal biri
olmak istiyorum.
Yoruldun mu?
Bunu anlamak için köstebek olman lazım Ne yazık ki köstebeği bulamadım.
Eğer bulsaydım
öldürürdüm.
Merak etme.
Sana kimliğini
vereceğiz.
Dosyanı açacağım ama
şifreyi bilmiyorum.
Mors alfabesiyle
"denizaltı" yazın.
Bu kadar basit mi?
- Hey dur biraz
koruma öyle yazılmaz.
- Öyle mi?
Bak sana göstereyim.
Doktor Lee.
Gelmezsiniz
sanıyordum.
Polis peşinizde.
Koltuğunuzda
uyuyabilir miyim?
Hadi yukarı çıkalım Son gelişinizde polisim demiştiniz.
Bu doğru Ama artık emin değilim.
Ne yapacaksınız.
Bilmiyorum.
Hala düşünüyorum Size söylemek istediğim bir şey var Çok zor bir durum Rüyamda sizi görüyorum demiştim Bu doğru
Ben de seni.
Sırrımı unutma.
Hoşçakal.
Marie.
Ne oldu?
Bozuldu mu?
Bu sabah mağazadan
geldiler.
Her şeyi ayarladılar.
Senin için de bu CD
yi bıraktılar.
Ben de dinledim Kahvaltı yaptın mı?
Hazırlayayım mı?
Çay ister misin?
Kızarmış patates?
İyi olur.
Roman için bir son
bulamadım.
Adam iyi mi kötü mü
bilmiyorum.
Sanırım bunu bilen
yalnızca kendisi.
Önümüzdeki hafta
gemi gelecek.
Takiptesiniz.
Sen üstüne düşeni
yap.
Gerisini ben
hallederim.
Benden
şüpheleniyorlar.
Korkuyorum.
Kendin için
korkuyorsun.
Benim için
korkmuyorsun müfettiş.
Kayıt nasıl olmuş?
Çok net değil mi?
Bunu Sam'ın
masasından aldım.
Şansız bir gündesin.
Beni tehdit etme.
Ne istiyorsun?
Kimliğimi geri
istiyorum Feribot iskelesinde.
Telefonun açık olsun.
Aradığınız numaraya
ulaşılamıyor.
Lütfen mesaj bırakın.
Marie.
Çok üzgünüm.
Ben iyi adam olmayı
seçtim.
Yan'la buluşacağım.
Ne olursa olsun ona kimliğini vereceğim.
Dosyası
bilgisayarımda kayıtlı.
Şifre senin doğum
günün.
Ne yapacağını iyi
biliyorsun.
Ben de polis okuluna
gittim.
Gizli polisler neden
hep çatıları seçiyorlar.
Senin gibiler hariç Ben ışıktan korkmam.
İstediklerim nerede?
Sen benim istediğim
getirdin mi?
Bu ne demek?
Buraya güneşlenmek
için mi geldik?
Bana bir şans ver.
Nasıl bir şans
istiyorsun?
Daha önce seçim
şansım olmadı.
Ama artık bir şansım
var.
Tamam.
Bunu yargıca
anlatırsın.
Bakalım ne diyecek?
Beni öldürecek misin?
Üzgünüm.
Ben polisim.
Tamam.
Polis!
Kımıldama!
Silahını bırak.
Müfettişi serbest bırak.
Patronun Sam'ın
köstebeğiydi.
Delillerim var Bunu merkezde halledelim.
Hemen silahını bırak.
Şimdi.
Polise ben haber
verdim.
Neden sana inanayım.
Zorunda değilsin.
Yavaş hareket et.
Konuşsan iyi olur.
Şimdi kadehimi sizin
geleceğinize kaldırıyorum.
Geleceğin polislerine Size içiyorum.
Siz yeni şefimsiniz.
Okuldan 94'de mezun
oldum.
Ama kariyerim daha
yeni başladı Sam'ın gözünde önemsizdim.
Şu kaset işiyle de
ilgilendim.
Merak etmeyin ben
yanınızdayım.
Adamlar birazdan
gelirler.
Hazır olun.
Keşke Sam'da bunu
bilseydi.
Yazık oldu Ama artık bir polisim.
Sizin gibi.
Destek çağırın.
Nasılsınız çocuklar?
Altı ay sonra, Dr.
Lee Sum Yee, Personel Sorumlusu Memur Yip'in
verdiği özel eşyaları gözden geçirdi.
Chen Wing-yan'ın
polis kimliğini kanıtlayan dosyasını buldu.
Chen Wing-yan artık
Polis Şefi Wong Chi-Shing'in yanında gömülü.
Seni özleyeceğim.
Uymanız gereken
kurallar var.
Kurallara uymayanlar
bunun gibi kovulacaktır.
Beni anladınız mı?
Aranızda onunla yer değiştirmek
isteyen var mı?
Ben istiyorum.
"Sekiz
cehennem arasında en kötüsü sürekli olandır.
Çünkü orada acı hiç bitmez.
« Prev Post
Next Post »