Den of Thieves (2018)
| |
140 dk
Yönetmen:Christian Gudegast
Senaryo:Christian Gudegast, Paul Scheuring
Ülke:ABD
Tür:Aksiyon, Suç, Dram, Gizem, Gerilim
Vizyon Tarihi:01 Ocak 2018 (ABD)
Dil:İngilizce, Polynesian
Müzik:Cliff Martinez
Web Sitesi:Facebook
Nam-ı Diğer:El robo perfecto
Oyuncular: Gerard Butler, Pablo Schreiber,
O'Shea Jackson Jr.
Özet
Merkez Bankası her gün 120 milyon dolar nakit parayı
dolaşımdan alıp imha etmektedir. Şehrin en başarılı silahlı soygun çetesi de
Los Angeles'ın ünlü bankasının günlük olarak imha ettiği bu paraları almak için
imkansız bir soygun planına girişir. Ancak farklı yeteneklerle donanmış olan bu
elit ekibin işi planladıklarından daha zor olacaktır. Zira Los Angeles Şerif
Bürosu'nun deneyimli ve cesur elemanları, hırsız çetesinin tam karşısında
durmaktadır...
Den of Thieves'in yönetmen koltuğunda Kod Adı: Londra
filminin yönetmeni Christian Gudegast yer alırken, Gudegast ayrıca senaryoda
Paul Scheuring'e eşlik etti. Filmin yapımcılığını ise Mark Canton (300: Bir
İmparatorluğun Yükselişi), Tucker Tooley (Dövüşçü), Gerard Butler (Kod Adı:
Olympus) ve Alan Siegel (Kod Adı: Londra) yer alıyor. Filmin oyuncu kadrosunda
Gerard Butler, Curtis '50 Cent' Jackson, Pablo Schreiber ve O'Shea Jackson Jr.
yer alıyor.
Altyazı
2400 KERE, HAFTADA 44 DEFA, GÜNDEYSE 9 KEZ.
HER 48 DAKİKADA BURADA
BİR BANKA SOYULUYOR.
BURASI DÜNYADAKİ
BANKA SOYGUNLARININ BAŞKENTİ.
Hayır, hayır, hayır!
Biz senin için burada değiliz!
Düşüneyim bile deme!
Hareket etme, orospu
çocuğu!
Silahtan uzak dur,
kardeşim!
Sakin ol!
3170.
Soyuluyoruz.
Zırh delici mermiler
bu ateşli silahın içinde!
Lütfen beni
kullanmaya zorlamayın!
Ayağınızı gazdan
çekin kilit açma düğmesine basın, ve
aracın dışına çıkın yoksa zorla
çıkaracağız!
Hadi yap ulan!
Şimdi!
Senin seçimin!
Yürü!
Ne oluyor lan!
Silahına davrandı.
Koduğumun kahvesini
dökmüş.
Kahretsin.
Gardena, 30 saniye
kaldı.
Anlaşıldı.
Otuz saniye!
Acele!
- Patlat.
- Tamamdır.
Hadi adamım!
Zaman tükeniyor.
Çatışmaya hazırlanın.
Polis görüldü!
Menzil 100.
Bastırma ateşi.
Polis etkisiz hale
getirildi!
Sevk, 10-97.
LAPD olay yerindedir.
Ağır ateş altındayız!
Kahretsin!
Orospu çocuğu!
Seni koruyorum.
Hadi gidelim!
Hadi gidelim!
Hadi gidelim!
O da kimdi ulan?
Silahına
davrandığını gördün mü?
Bilmiyorum.
Bosco'nun ona ateş
ettiğini gördüm.
İkinci soldan tünele
sap.
Havalimanının
kıyısından git.
Tuneli kullan.
Doty'den sağa dön.
Doty'den sağa.
Silahlardan
kurtulduğundan emin ol.
Kazara yakalanmak
istemiyorum.
- Ona niye
bakıyorsun?
- Ray.
Onunla konuşmuyorum.
Seninle konuşuyorum.
O da kimdi ulan?
Başka neleri berbat
ettin, ha?
Evden buraya gelene
kadar görülmediğine emin misin?
İzlendiğini fark
ettin mi?
Marcus neresinden
vuruldu?
Femoral arter.
İşi bitti.
Bütün riskleri
biliyorduk.
Herif öbür dünyayı
boyladı.
Biz de kaçtık, hepsi
bu.
Hey, B.
Oraya geri dön.
Yanıtlayanlar kimmiş
bak.
Muhtemelen LASD'ıdır.
Gardena'nın yerini
alacaklar ama Nitelikli Suçlar'a kaldıysa
işimiz kötü.
Hepsi temiz mi?
GPS yok mu?
Eski modellerden
biri dostum.
Ters bir durum yok.
Bunu düzeltmek
zorundayız.
Temizlememiz lazım.
İyi misin?
Artık polis
katilleriyiz.
Görünüşe göre, acı
çekmiş.
Hayır mı?
Günaydın, polis
dostlar.
- Evet.
- Evet?
Evet?
Anladım o kötü bir
adam.
Vücudu zırhlı,
tüfekli .
ve gaz maskeli
adamdan mı bahsediyorsun?
Aman çok komik.
Hala kimliğini
öğrenemedik mi?
Zorlu bir gece mi?
Evet.
Sonraki konu?
Pek iyi
görünmüyorsun, reis.
Bence müthiş
görünüyor.
Nar suyuna
abanmalısın, koca adam.
Cuma günü işeme
testimiz var.
Perşembe.
Ne, yani sizler koca
bir ay boyunca buğday çimeni mi içiyordunuz?
Lütfen.
Onlardan başka var
mı?
Açlıktan ölmek üzereyim.
Evet, kan bulaşmamış
birkaç tane çörek var.
Sanırım şu üstünde şekerlemeler
olandan.
- Çörekler gerçekten
güzel.
- Netice nedir?
Çok dehşet verici,
dostum.
4 ölü, 6 da
hastanelik olan var.
- Ama iyileşecekler.
- Siktir.
Kahvaltı yapmaya
geldiklerinde onları pusuya düşürdüler.
Kamyonu çevrelediler.
Şuradaki zavallı görevini
yapmaya çalışıyordu.
Lanet olası AP
mermileri onu ön camdan dışarı fırlattı.
Kamyonu aldılar,
Gardena polisi onları Hawthorne taraflarında kaybetti.
Rotayı biliyorlardı.
Orayı seçtiler çünkü
havalimanının yanıydı.
Kısıtlı hava alanını
biliyordu, bu sayede hava desteği gelemedi.
Burada farklı türden
bir hayvanla uğraşıyoruz, beyler.
Zırlı araç
şirketiyle konuştun mu?
Yük neymiş?
Fed malını bırakmak
için bankaya giden rotadaydılar.
Ama kamyonda hiçbir
şey yoktu.
Hiçbir şey yok muydu?
Bomboş zırhlı
kamyonu mu çaldılar?
Evet.
Peki ya çatışma?
Kurbanlardan biri
habercinin silahına davrandığını söyledi.
O zaman patlamış.
Dahi.
Tamam, peki ya arazi
aracı?
Elimizde ne var?
Hiçbir iz yok.
Seri numarası
kazınmış.
Plaka çalıntı.
Üzerinde parmak izi yok.
İçinde çamaşır suyu bombası
patlatmışlar.
Tamam.
SID'ye başlayın.
Aracı iyice analiz
edin.
Siktir.
Bu özürlüyle sabahın köründe uğraşamam.
Siz halletsenize?
Top sende, kardeşim.
Sağ ol.
Pekala, görgü
tanıkları, çörekçideki çalışan?
Onları gördü, onlar
da onu gördü ama bir nedenle ona
dokunmadılar.
Tamam, tüm video
kayıtlarını ve plaka okuyucularını toplayın.
DOT'iyle konuşun,
tamam mı?
Hepsini bir araya
getirip benimle ofiste buluşun.
Ve o lanet olası
kamyonu bulun.
Cesur Nick, orjinal
gansgta polisi.
Fırfır Bob, ha?
Tenis maçları nasıl
gidiyor?
Şu haline bak dostum.
Bunu nereden
düşürdün?
Güzel takımmış.
Senin alışveriş
yaptığın yerlerden değil.
Ona param yetmez.
Yani, bir ilçe
şerifi nasıl olur da erkek modasını bu
kadar sıkı takip eder?
Şaka mı yapıyorsun?
Bu boktan şeyler mi?
Bunların hepsi
paçavra.
Şu haline bak.
Yakıyorsun!
Bunlarla ne kız
düşürüyorsundur, doğru mu?
Nick, biliyor musun?
Bunu yapamam,
yapamam.
Kahrolası sirkin
için saat daha çok erken.
Olay yerine çörek
fırlattın.
- Hayır, yapmadım.
- Evet, yaptın.
Yaptım mı?
Bu büyük bir yanlış.
Evet öyle.
Seni ya da polis işini ele alışını
beğenmiyorum, Nick.
Hey, hey, hey.
Ne olmuş ona?
Ben seni beğeniyorum.
Vejeteryan olmanın
dışında.
Vegan!
Ben veganım!
- Vejeteryanlar süt
içer - Evet, buna çok üzüldüm.
Zaten burada ne arıyorsun
ki?
Kanuni para
çalınmadı.
Federalleri
ilgilendirmez.
Henüz çalınmadı.
Dramatik etki
yaratması için mi ara verdin?
O kadar kötü bir
teğmensin ki.
- Biliyorum.
Biliyorum.
- Evet.
Artık gidebilir
miyim, baba?
Acıktım da.
Gardena ortaya
çıktı, olay yerini güven altına aldılar
ve sonra işi bu palyaçolar devraldı.
Onlar kim, LASD?
Evet, Şerif.
Onlar olmalı.
Şuradaki palyaçoya
bak.
Yetki onda
görünüyordu.
Onu tanıdın mı?
Güneyde futbol
oynadı.
Hatırladın mı Endo?
Polislerin öldürdüğü Filipinli?
Evet.
Onu öldüren polis bu.
Nitelikli Suçlar'ın
başında.
Düşmanınızı tanıyın
beyler.
Ekibin başında kim
var?
Bu işi becermek için
muhtemelen 2 veya 3 kişi.
Neden boş bir
kamyonu çaldılar ki?
Kötü istihbarat, işi
berbat ettiler.
O zaman neden
atmadılar?
- Hurdalıkları
kontrol edeceğim.
- Hepsini.
Kumarhaneden Fed'e
olan, özellikle de düzenli nakliyeyle planlanmamış para transferinden nasıl haberleri oldu?
İçeriden
hallettiler, kardeşim.
Öyle olmalı.
Siktir.
Meyve suyunu uzat.
İçeriden halledildi
ama nereden?
Değil mi?
Kumarhane mi, banka mı, Fed mi, koduğumun
çörekçisi mi?
Peki ya Merrimen?
Ne zaman tahliye
edildi?
- 8 ay önce.
- 8 ay önce mi?
O lanet kamyonu
bulmalıyız.
Şu Wilson'dan bir iz
bulabildik mi?
Evet.
Merrimen'le takılan
mı?
Hangi barda
çalışıyordu?
- Hofbrau.
- Ziggy's Hofbrau.
Onu bir ziyaret
edelim.
Wi-Fi var mı?
Yok mu?
Görüntüleri kontrol
etsek iyi olur.
- Teşekkürler.
- Tamam.
Wolfgang, konuş
benimle.
- Donnie, beş
parasız kaldım.
- Sorun yok.
Hesaba yaz, olur mu?
- Tabii dostum,
sıkıntı yok.
- Teşekkürler.
İyi geceler.
Yapıyor muyuz?
Evet, dostum.
Tamam.
Paraya ve kadınlara.
Sahip
olmadıklarımıza.
Herkesin siparişini
nasıl hatırlıyorsun?
Kimlik numaramın son
dört rakamını bile hatırlayamıyorum.
Dikkat gerektiriyor
dostum.
Çevrem tamamen
kontrolümdedir.
İnsanlar farkında
bile olmaz.
- Hey, dostum, gitme
zamanı.
- Tamam.
Kısa keselim.
- Sadece biraz.
- Evet, evet.
- Ziggy beni
öldürecek.
- Kahretsin, bu iş
bitmeyecek.
Bir hediye.
Bahşişe ne dersin?
Evet, son seferinde
bırakmıştık.
Sahiden mi?
Hayvanlar.
Bozukluk lazım mı?
Bu sana, Fraulein.
Sağ ol.
Burada her zaman bu
kadar polis olur mu?
Burası gelecekleri son
yer sanardım.
Evet, onların mekanı.
Bilirsin, ucuz likör.
Doğru.
Bir de bir sürü
çapkın var, değil mi?
Evet, onların doğal
alanı.
Rick, Kazablanka'da
tarzı saçmalıklar.
Bu mekanda çok
şeylere şahit olmuşsundur.
Bilirsin, önüne
içkisini koy, tabağına bifteği etrafı
da güzel kadınlarla dolu sana en
karanlık sırlarını anlatır.
Gevşek dudaklar
gemileri batırır.
Doğru değil mi?
Peki ya sen?
Burada fena
düşürüyorsundur, ha?
Hadi.
- İşler fena değil.
- Öyle mi?
Seni sikerdim.
Şaka yapıyorum.
Pekala.
Ben kaçtım.
Görüşürüz dostum.
Evet.
İple çekiyorum.
- Fraulein.
- Dostum, ne
yapıyorsun Ne oluyor ulan?
N'aber, gangster?
Amanın.
Fraulein, kalkmışsın.
Otur.
Tam oraya otur.
Neden bu kadar yavaş
yürüyorsun, zenci?
Tam oraya oturmanı
istiyorum.
Tam oraya.
- Buraya bak.
Sigara var.
- Evet.
Borracho!
Bence beni bir
başkasıyla karıştırıyorsunuz.
Pantolonum neden
ıslak?
Hadi ama dostum, sen
ve şu Tom Amca, burada eşcinsel
olaylarına bulaşacaksanız, ben almayayım.
Beni hemen öldürün
gitsin.
Altına işedin, moruk.
Olur öyle.
Kızlardan birine
temizlettim, bir şeyin yok.
Ama yanlış adamı
kaçırdınız.
Beni biriyle
karıştırıyorsunuz.
Ama o kişi
olmadığıma sizi ikna edeceğim.
Ne dersin?
Bir şey diyecek
misin?
Hayır, seni kimseyle
karıştırmadık.
Ukala olmayı kes.
Araba hırsızlığından
17 yaşında tutuklandın.
Yetişkin olarak
yargılanıp mahkum edildin.
Kim olduğunu çok iyi
biliyoruz.
Adam öldürmeye
teşebbüsten kısıtlama aldın.
Kaliforniya
tarihindeki en yüksek hızda araba kullanma cezasına sahipsin.
Güzel.
Tam bir dahi, dostum.
Ne kadar hızlı
gidiyordun?
286.
Hız canavarı!
Seni kenara çeken
polise ne dedin?
Hangi sebebi öne
sürdün?
Yolu yeni
asfaltladıklarını söyledim.
- Hoşuma gitti.
- Taşaklı.
Beğendim.
Zenci birine göre
biraz fazla cesaretin var.
Yatak ıslatan
olabilirsin ama fena bir stilin var, dostum.
Pekala, kızlar.
Gitme zamanı.
Ayakkabılarınızı,
eşyalarınızı toplayın.
Hadi gidin.
Evinize dönme zamanı.
- Pekala,
uğradığınız için teşekkürler.
- İzninizle.
Düşünsen iyi olur,
otoban faresi.
Daha önce hapise
girdin.
Seninle konuşurken
bana bakmalısın.
Her duş aldığında,
götünden sikilmene bir adım uzaklıktasın.
O zencilerin
bazılarında öyle bir malafat var ki Bana
sorarsan bu benim kulağıma pek eğlenceli gelmiyor.
Ne düşünüyorsun?
Nasıl hissediyorsun?
Bak, o resimde yer
alan adam barıma sürekli gelen biri değil.
Onu birkaç kez
gördüm, ama bilirsin, ben kendimi ilişkilendirmiyorum Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun?
Bir grubun üyesiyim
demek.
Bir nevi bir
çetedeyim.
Çete türünde ama bizim
rozetlerimiz var bunun anlamı da işin
bitti.
Yalanı yok.
Sana şunu sorayım.
Tamam, seni
tutuklayacak türden birilerine mi benziyoruz?
Kelepçeleri takıp, doğruca
karakola götürecek?
Söyle?
Sana bir soru
soruyorum ulan!
Hayır.
Hiç de değil.
Kesinlikle doğru.
Seni direkt vururuz.
Daha az kağıt işi
olur.
O yüzden söyle bana o tayfayla takılıp ne boklar
çeviriyorsunuz?
Sen bir ödleksin.
Onlar kötü herifler.
Büyük hırsızlar ama
düz mahkumlar.
Merrimen gibi biri seninle
oturup neden bira içer ki?
İş konuşmak için mi?
Hofbrau'ya mı vurgun
yapacaksınız?
Mekanı boşaltıp, ne
yani kelle başı 2 bin dolar mı alacaksınız?
Olan biten bu mu?
Senin yerine
cevaplayayım.
Hayır, bu değil ulan.
Hangi ekipten
bahsettiğini bilmiyorum, dostum.
Herif, çalıştığım
yere gelen bir müşteri.
Kes.
Kapa çeneni.
Hadi ama dostum.
Tüm bunlar çok tuhaf.
Sadece
Beni dinle, sik kafalı.
Sen umrumuzda
değilsin.
Merrimen'in ekibinde
misin?
Söyle?
Ha?
Stadyum vurgunu?
Artık konuşacak
mısın?
Evet, lütfen.
Siktir!
Ben sadece şöförüm!
Ben sadece şöförüm!
Bana silah vermezler.
Gangster işlerini
yapmam!
Sürmemi istediler, ben
de sürüyorum.
Hepsi bu.
Sikerler ya!
Merrimen neden boş zırhlı
aracı kaçırdı?
Bilmiyorum, tamam mı?
Beni böyle konularda
aydınlatmıyorlar.
Polisler üstüme
gelirse bilmediğim bir şeyi onlara
anlatamam.
Şimdi beni yalan
dedektörüne ya da elinizde ne varsa ona
bağlayabilirsiniz.
Size bildiklerimi
anlatıyorum, benden tüm alacağınız şey bu.
Lütfen, siktir olup gitmeme
izin verin.
Amınıza koyayım, bırakın
gideyim.
Bunun nispeten ikna
edici olduğunu düşündüm, değil mi?
İyi malzeme.
Pekala, onunla ne
zaman tanıştın?
Bundan çıkarım ne
olacak?
Bundan çıkarın ne mi
olacak?
Birincisi özgürlüğün.
İkincisi sen kötü heriflerden değilsin.
Onlar biziz.
Birkaç ay önce, bara
geldiler.
Onlara birkaç içki
verdim.
Konuşmaya başladık.
Bu benim oğlan,
Bosco.
Ezelden beri
kardeşim.
Beraber konuşlandık.
Hey, çok iyi araba
kullanır.
Tamam.
Donnie, ona Trans Am
Serilerinden bahset.
Neredeyse bir sezon
Trans Am Serilerinden kullandım.
İsimleri neydi?
Hawaiili herif.
Bir arkadaşı var,
Bosco, beyaz.
Ordudaydı, DWP için
çalıştı.
Ona, ekstra paraya
ihtiyacım olduğunu söyledim.
O da bana işi verdi.
O kim?
Merrimen mi?
Merrimen.
Ray Merrimen.
Peki bu herifin
olayı nedir?
Marcus'un tayfadan.
Onunla Hofbrau'da
çalıştı.
Wayside'da biraz
yattığından bahsetti.
Bir zamanlar
bahriyeliymiş.
Herifin iyi araba
kullandığını söyledi.
İşe yarar.
Tamam, onu bir kontrol
edelim.
Gerçekten zeki bir
herif.
Bildiğim kadarıyla bir
ara içerde yatmış.
Gitmeye hazır mısın,
Ray?
514!
Hadi, kelepçeleri
takalım.
Yakında görüşürüz,
Ray.
Bu dediğin olmayacak.
Onunla nerede
tanıştın?
Carson'da.
Hawaiili herifin evinde.
- Donnie, naber
dostum?
- Ne var ne yok?
- Hadi dostum, beni
takip et.
- Tamam, tamam.
Hey.
Naber?
- Donnie, bira?
- Evet, evet.
Sağ ol.
Sağ ol.
Eee, Wayside biraz
vakit geçirmişsin?
Evet, biraz.
Cuma günü kahvaltıda
ne veriyorlardı?
Krep.
Üç tane.
Nerelisin?
Hawthorne.
İyi araba
kullanıyorsun, öyle mi?
Evet, kullanırım.
Sür.
Emniyet kemerini
takmak isteyebilirsin.
Oha, oha.
Sürüşümü beğendi, bir
hafta sonra ilk işimi yaptım.
Stadyuma vurgun
yaptım.
Bir tane var.
Boya paketlerini
düştüğünde geriye iyi bir şey kaldı mı?
Sayım devam ediyor.
Burada çok para var,
kardeşim.
Neden emekliye
ayrılmıyoruz?
Sahiden mi?
Vadesi yakın
senetlerden üç tane alıp ömrünün geri
kalanında tetikte mi kalmak istersin yoksa
30 tane temiz mi olsun istersin?
Sadece söylüyorum.
Hazır ilerleme
kaydetmişken bence emekli olalım dostum.
Hepsini ayır.
Takas edeceğiz.
Pekala.
Siktir et, yapalım o zaman.
Nakite ne oldu?
Bilmiyorum.
Bana söylemezler.
Pek fazla
konuşmuyorlar.
Evet, saklayacak bir
şeyleri olan insanlar pek fazla konuşmaz.
Peki ben tutuklu
muyum yoksa gidebilir miyim?
Yok, sen işini
yapmaya devam et.
İrtibatta kalacağız.
Evet?
Beygirgücü, saat
8'de Merkez'de ol.
Gecikme.
Yüce Tanrım!
Ödümü koparttın,
bebeğim.
Böyle aniden ortaya
çıkma.
Şimdi ne yapıyorsun?
Son aramaları mı
siliyorsun?
Telefonum mu?
Neden bahsediyorsun?
Bu salak aleti
kullanmayı bilmiyorum.
Bunu biliyorsun.
"Bu salak aleti
kullanmayı bilmiyorum.
Bunu biliyorsun.
" Hadi ama.
Bebeğim, bunu şimdi
mi yapmak zorundayız?
Neredeyiz?
Saat sabahın 6'sı.
Neredeydin?
İşte miydin?
Nezaret?
Torbacıları soyma?
Üzerine striptizci
kokusu sinmiş.
Elbette işteydim.
Komik ama bu mesajı
aldım.
O kadar seksi olan
neydi o zaman?
İş yazısı mıydı?
Ha?
İçine ettin.
Yanlışlıkla bana
mesaj attın.
Kim bunu yapar ki?
Bu tamamen şifreli
konuşma, bebeğim.
Göründüğü gibi değil.
Üzgünüm.
Ben de.
Siktir.
Teyzenizin evine
gideceğiz.
Çünkü babanızın evde
işleri var.
Bizim de yapacagımız
başka şeyler var.
- Hadi.
- Noluyor lan?
Hey.
Burası sizin için
çok gürültülü olacak, tamam mı?
- Deb?
Deb?
- Şunu giyer misin?
- Babam da bizimle
gelecek mi?
- Ne yapıyorsun, Deb?
Ne yapıyorsun ulan?
- Sizin için çok
gürültülü olacak.
- Karıcığım,
karıcığım.
Cidden ne yapıyorsun?
Babam bizimle
geliyor mu?
Hayır, babanızın şu
an yeterli vakti yok.
- Cidden Tamam,
tamam.
- Şunu giyer misin?
Hey, tatlım.
Annen onu demek istemedi, tamam mı?
Hey, tatlım gel
buraya.
Annen öyle demek
istemedi, tamam mı?
Öyle demek istemedi,
tamam mı?
Tatlım, iyi misin?
Tamam, harika.
Harika.
Hey.
Gel buraya tatlım.
Şu an gelmem mümkün
değil ama daha sonra uğrayacağım, tamam
mı?
Tamam, gel buraya.
Sarıl bana.
- Gitme vakti geldi.
- Tanrı aşkına!
Bir saniye durur
musun?
Babanız biraz
dinlensin.
Gerçekten yorgun.
- Değil mi tatlım?
- Ne Deb.
Deb.
Deb, bir saniye sakinleşecek misin?
- Buradan
yürüyeyeceğiz.
- Deb.
Tamam, adımına
dikkat et.
İşte böyle.
Deb, durur musun Tamam.
Hadi.
Gidelim.
İlk önce kardeşini oturtalım.
İşte böyle.
Bebeğim hazır mısın?
Tatlım, sorun
olmayacak.
Tatlım, tamam mı?
Hadi gidelim.
Tamam, çantalarınızı
buraya koyun.
Kardeşini koltuğa
oturtmak ister misin?
Pembe çanta nerede?
Aklını mı kaçırdın
ulan?
Kızımın önünde amma
güzel konuşuyorsun!
Ne güzel babalık.
Güzel.
Güzel.
Kızlarımın önünde beni öcü yap.
-
"Kızlarım" ha?
"Kızlarım" mı?
- Harika babalık.
Siki gerçekten benim
için kalkan birini bulacağım.
Deb, Deb, Deb.
Dur!
Lütfen bunu yapma!
Lütfen!
Bu biraz zor.
Şu an sadece korktun, tamam mı?
Kafan karıştı.
Tamam Yoldan çekil, Nick.
Çekil şu yoldan,
Nick.
Çekil şuradan seni
şerefsiz!
Orospu çocuğu!
Geri çekil!
Anladın mı orospu
çocuğu?
- Bizden uzak dur!
- Güzel.
Güzel.
İyi.
İyi.
Tamam.
Anneniz iyi.
Sonra görüşürüz.
Mükemmel.
Günaydın.
Parmak izleri geldi.
Ölen adamımızdan
ipucu çıktı.
- E postanı kontrol
et.
- Tamam.
Adı Marcus Rhodes,
Oakland'dan.
ATF onu silah
suçlamalarından arıyordu.
Hatta daha da
fazlası var.
Merrimen'le aynı
zamanda Twentynine Palms'a atanmış.
Bu güzel işte.
Merrimen'in dosyasını
ver.
Sağına bak.
Bunun ne olduğunu
biliyor musun?
Bankaların bankası.
Federal Rezerv'in
Los Angeles şubesi.
Soyulmayan tek banka.
Çevredeki bütün
sokaklar ses ve görüntü kaydıyla kuşatılmış.
Caddenin karşısında
durup binaya 2 dakika kadar bakarsan güvenlik
hemen ensende bitip kibarca orayı terk etmeni isteyecek.
Yüzünü bir daha
gorürlerse ülkedeki her Gizli Servis ajanı
sizi arıyor olacak.
Mekan aşırı güvenli.
53 tane içeri girme
girişimi oldu.
Hiçbiri lobiden
öteye geçemedi.
İşte bu yüzden
soyacağız.
Tamam, başlıyoruz.
Laguna Niguel
06'daydı.
Bunun yüzünden
yakalandı, 16 Haziran'a kadar Victorville
hapishanesine gönderildi.
Şimdi bana
çözülmemiş dosyayı ver.
Lobiye girdiğiniz
anda bilgisayarlar ülkedeki hukuki veritabanında
sizi süzerler.
Ufacık bir park
cezanız bile varsa birinci güvenlik
seviyesinden geçemeden bunu sizden önce bilirler.
Bütün güvenlik
görevlileri tuzaklara erişimi olan güvenlik
kartları kullanır.
Erişim ciddi şekilde
kısıtlanmıştır.
Sokak seviyesinden 2
kat aşağısı kasa dairesidir.
Bu arada cezaevi arkadaşı - Levoux?
- Levoux.
Merrimen'le beraber
mi yatmış?
Sadece o değil, Long
Beach Poly'de beraber futbol oynamışlar.
- Dalga geçiyor
olmalısın.
- Hayır.
Merkezi Güvenlik, Fed'in
sinir merkezidir.
Zırhlı araçların
girdiği yer burasıdır, para fıçılarını bırakır.
Teslimat Fed
çalışanlarına yapılır.
Herhangi bir zamanda
orada 500 ila 800 milyon dolar arası para tahsilatı gerçekleşir.
Her bir noktası
kameralar, sensörler ve hareket dedektörleriyle sarılıdır.
Neyde uzmanlaşmışlar?
Bunu Twentynine
Palms'ın İK bölümünden aldım.
Close Quarter Savaş
Birimi.
Her ikisi de Orta Doğu'da muhabere görmüş.
Levoux patlayıcı
maddelerde uzmanlaşmış.
Merrimen ise
askerlik konusunda.
Her ikisi de MARSOC'un
hızlı piyadeleri.
Ama bir pürüz var.
Her banknotun seri
numarası Fed'in veritabanında kaydediliyor.
Yani biri kaybolursa onun hangisi olduğunu bilecekler.
Onu
işaretleyecekler, banknot ortaya çıkarsa
o nakiti kim kullanırsa, dünyanın neresinde olursa olsun izi sürülebilecek.
Tamam.
Bosco, peki ya beyaz mahkum?
O Huntington Sahil
bebelerinden, ayrıca MARSOC piyadesinde.
Onlarla iletişime
geçti.
Sağlam bir kariyeri
var.
Ama diğer
elemanlarla beraber yatmadı.
Merrimen
Victorville'deyken orada görevdeydi.
Bağlantı kurdukları
yer orası.
Donnie bir buçuk
yıllık piyadeydi, daha sonra atıldı.
Anladığım kadarıyla hepsinin yolu beraber çalışmaya çıkmış.
Sokaklarda sadece 2
tane geçiş belgesi var, sporcular ve askerler.
Fed, bir bankadan her
depozit aldığında ilk yaptıkları şey parayı
sayım odalarına göndermektir.
Sayma makineleriyle
notları tutarlar.
Burada 2 şeyi
başarıyorlar.
İlk olarak, banka
mevduatının doğruluğunu iki kez kontrol ediyorlar.
Miktar eksik çıkarsa ya buna kredi açıyorlar ya da hesaba göre
borçlandırıyorlar.
İkincisi, yeni
paraları eskilerinden ayırıyorlar.
Ama en önemlisi eski
banknotların seri numaralarını Fed'in
sisteminden siliyorlar.
Fed bu numaraları
sildikten sonra, dünyanın geri kalanı için
o paraların varlığı artık sona eriyor.
Bekle, çözülmemiş
vakalara bakalım.
2004'de Hollywood
Ulusal Bankası olayı, tamam mı?
Kanalizasyon sistemi
üzerinden tünel kazıldı.
Komplike, yetenek
gerektiren, erişim gereken, sonuç olarak çözülmemiş.
2005'te, Fuerte
zırhlı araç olayı var.
Kasa dairesini
boşluklu imha hattıyla patlatmışlar.
100 dolarlık bir
sayım odasında bile ortalama 30
milyon dolar her gün uygun olmayan olarak belirlenir.
Sabah 4 ve 5
arasında bütün nakitler öğütücüye
götürülür.
Hepsi imha edilir.
30 milyon dolar
saniyeler içerisinde toza çevirilir.
Daha sonra Fed'in
atık yönetim şirketi tarafından alınır
ve çöplüğe götürülür.
Öğütücüye ulaşmadan o uygun olmayan banknotları alabilirsek Kimsenin aramadığı 30 milyon doların olur.
Bıngo.
2006'da Laguna
Nigeul var.
Aynı şey, ama bu
sefer Merrimen stop lambasından yakayı ele veriyor.
2016'ya kadar
cezaevinde kalıyor.
O, hapiste bulunduğu
sürede kaç tane iyi düşünülmüş organize
suçumuz var?
Hiç yok, hızını
aldın devam et.
Çörekçideki adam?
Her şeyi gördü.
Onu bıraktılar.
Neden?
Çünkü üniforma
giyenleri vuruyorlar, sivilleri değil.
Çünkü bunu yapmak
için eğitildiler.
Bunlar çete üyesi
değil.
Peki, bunlar bizim
adamlarımız.
Bu adamları
yakalarsak bütün davaları çözeriz.
Ekip bu.
Güvenliği nasıl
atlatacağımızı hala söylemedin.
Bu taraftan
gitmeyeceğiz.
Şu taraftan
gideceğiz.
Fraulein ne durumda?
Onu istediğimiz
zaman harekete geçirebiliriz.
- En düşük maaşı
verebilirim.
- Tamam.
Ayrıca her teslimat
için 3 dolar.
Bahşişi benimle
paylaşacaksın.
Çarşamda 11'de başla.
Tesekkürler.
Oradaki yemeği
sevmiyorum ama gelirim.
- Fakat bu sefer sen
ödeyeceksin.
- Ben ödemeyeceğim.
Ne?
- Her zaman ben
ödüyorum lan.
- Ne?
Şu cüzdanını çıkar
artık, dostum.
Hayır.
Bugün cüzdanımı unuttum, beyler.
Üzgünüm.
- Yine mi?
- Evet, yine.
Cebinde akrep var.
5 dolarla yirmibir'e
oturdum.
160 dolar kazandım.
Nicholas O'Brien?
Evet?
Bunları almanızı
tavsiye ederim.
Mahkeme celbiniz.
Şaka mı yapıyorsun?
Korkarım ki hayır.
Neler oluyor?
İyi misin, kardeşim?
Evet, sanırım
boşanıyorum.
"Boşanmak"
mı dedi?
Hey.
Lanet olası kulübe
hoş geldin.
Hadi, git işlerini
hallet, koca adam.
Daha yakın görüntüsü
var.
Dört gün önce bu
bölgede elektrik kesintisi vardı.
Evet, birkaç aydır
sıkça gerçekleşiyor.
Tamam.
Dolu yedek
enerjileri olduğunu söylüyorlar ama aslında yok.
- Voltaj düşüklüğünü
inceliyorlar.
- Evet, şebekeye
öncelik veriyorlar.
Öncelik tabii ki
kasa dairesi.
Oradaki her şey
sağlam kalır.
Ama çevredeki her
şey, koridordaki kameralar gibi sayım
odalarındaki öğütücüler gibi, her şey kesilir.
Bir sonraki elektrik
kesintisini zamanlamak tamamen imkansız.
- Yani simüle etmek
istiyorsun?
- Yapabilir miyiz?
İki dakikalığına
voltajı kontrol etmeye gittiklerınde içeri gireriz.
Evet diyebilirim,
ama emin olmak için veriye sahip olmak isterim.
Harika.
Sayım odasına bir
kere girdik mi geriye sadece kameralar kalıyor.
Kendi güç
kaynaklarıyla çalışırlar.
O yüzden elektrik
kesintisinden etkilenmezler.
Buradaki çözüm EMP
patlaması yapmak.
Kameraları sökmeli
ve yaklaşık 9 metre hareket ettirmeliyiz.
Bütün bu bilgileri
nereden aldın?
Bunun için
endişelenmene gerek yok.
Bilgi sağlam
diyorsam buna inan.
Telecal tuzağı nasıl
gidiyor?
Birkaç günü var.
Sorun olmaz.
Ne kadar işleyiciye
ihtiyacın var?
Şu an B kapısı.
Federal Rezerv'e
doğru gezinti.
Yükleme iskelesi B'yi
terk etmeye zorlar.
Kimlik?
İmzalayın lütfen.
Bu sürekli üstünüzde
kalsın.
İkinci asansör.
Kafeteryanın ikinci
bölümü.
İçeri alın.
Sorun yok.
Güzel kokuyor.
O temız.
İçeri alın.
- Sharon?
- O benim.
- Nasılsınız bakalım?
- İyi.
Seni sormalı?
- İyi, iyi.
- Teşekkürler.
Hiçbir şey almıyor.
Yapma ama, kapa
çeneni.
Hepinize iyi günler.
Ben buradan gideyim.
- Şimdiden iyi bir
gün.
- Sana da iyi günler.
Öğle yemeği.
Tatlı.
Öğle yemeği.
Tatlı.
Güle güle, canım.
İşte geliyor.
Tanrım.
- Geldi.
- Tamam.
Kahretsin, çok güzel
görünüyorsun.
Teşekkürler.
Harika görünüyorsun.
Nasılsın?
- Güzel görünüyorsun.
- Teşekkür ederim.
- Bu benim annem.
Bu Rolando.
- Merhaba.
- Tanıştığımıza
memnun oldum.
Ben Rolando.
- Merhaba ben Malia.
Ben de memnun oldum.
- Güzelliğini kimden
aldığını anladım.
- Teşekkür ederim.
Teşekkürler.
- Bunu alabilir
miyim?
- Evet, tabii ki.
Rolando, bu benim
babam.
N'aber, Bay Levoux?
Tanıştığıma memnun
oldum.
Seninle erkek erkeğe
bir konuşalım.
Gel konuşalım bir.
Tatlım, endişelenme.
Tamam mı?
Sadece konuşacaklar.
N'aber?
Son 16 yıldır kızımın güvenliği ve korunması benim
sorumluluğumda sadece benim.
Şimdi onun hayatında
ilk defa bu sorumluluğu sana verdiğimi görüyorum.
Sakın bunu mahvetme.
Yoksa annen
tekerlekli sandalyende hayatının geri
kalanında sana bakarken gözyaşlarını tutamayacak.
Bu konuşma üzerinde
çalıştım.
Çünkü bunu sana olabildiğince kibar bir
şekilde anlatmak istedim.
Anlıyor musun?
Evet.
Evet, efendim.
Tamam.
Tamam.
Dinle.
Dinle.
Söylemeye çalıştığı
şey, seninle tanışmaktan memnun olmuş
ve sana harika bir akşam diliyor.
23:30'da görüşürüz.
Evet.
Evet.
- 23:30.
Evet.
23:30.
- İyi seçim.
Bence konuyu
kavradı, kardeşim.
Biralar, alkoller
hadi.
- Şarap alacağım.
- Noluyor lan?
Hey.
Dostum.
Donnie, değil mi?
- Evet.
- Evet.
Seni geçen gün spor
salonunda gördüm, değil mi?
Evet, dostum.
Nasılsın?
N'aber millet?
Long Beach Poly'de
futbol oynuyor musun?
Tanıdık geldin.
Hayır, buralardan
değilim.
Burada ne yapıyorsun?
Çalışıyor musun?
Yemeğimin tadını
çıkarıyorum, dostum.
- Sahiden mi?
- Evet.
Buradaki yemekler
berbat.
Evet, buraya karılar
için geliyoruz.
Spor salonunda
görüşürüz, dostum.
Evet.
Kesinlikle.
İyi geceler.
55 numara, değil mi?
Ben seni böyle
hatırlıyorum.
Aynı numarayı
giydik, değil mi?
55?
Güney Torrance'a
gittim.
Evet, sizinle orada birkaç
defa karşılaştık.
Sen ve o koca götlü
Samoalılar.
Evet, irilerdi ama tembel
heriflerin tekiydiler.
Muhtemelen tümü Spam.
Sizi paramparça
ettik.
Sizi oradayken
paramparça ettik.
Buraya geldiğinizde
paramparça ettik.
Sizleri hala
paramparça ediyoruz.
Kardeş, burada aile
var.
Bu atışmanı hiç
beğenmedim.
Tamam.
Tamam, dostum.
Agresifleşmeye gerek
yok.
Kabalaştım mı?
Kabalaştım mı?
- Ne?
- Hadi, sipariş
verelim kardeşim.
Hey, bak dostum
dinle.
Güzel bir ailen var.
Her şey yolunda.
Bize müsaade.
Kampai.
Spor salonunda
görüşürüz, Donnie.
İyi geceler bayanlar.
Polis misin?
Hayır.
Sen?
Arabadan in.
Yürü.
- Dinleme aleti
nerede?
- Hadi ama dostum.
Dinleme aleti falan
takmıyorum.
Dostum, dinleme
aleti falan yok.
Kalk.
Seni nasıl tanıyor?
Sakın koduğumun spor
salonu deme.
Bak, onu tanımıyorum.
Gebert şunu.
Konuş, orospu çocuğu.
Polis falan değilim,
tamam mı?
O bana geldi.
Seni biliyor.
Hepinizi biliyor.
Ama bir şey
söylemedim.
Beni zorluyordu.
Onu o zamandan beri
görmedim.
Bizi rahat bırakacak
sandım.
Ne kadar biliyor?
Hiçbir şey.
Hiçbir bok
anlatmadım.
Zaten bir şey de
bilmiyorum.
Ve bu işi batıracak
son kişi olduğumu biliyorsun.
Bu işi iptal etmemiz
gerekecekse bunu anlarım.
Ama onlara bir bok
anlatmadım.
Cuma.
İşin devam ettiğini bilmesini sağla.
Çok iyi.
Aslında doğru da.
Doğru.
Tamam.
Tamam.
Nasılsın, Nick?
- Ben Nick.
- Merhaba.
- Nasılsın?
- Güzel.
Yemekte - Akşam yemeğinde ne var?
- Leş gibi alkol
kokuyorsun, Nick.
Sakinleş.
Çoktan yedim.
Bir kalem var,
kablama.
Nick, seni
arayacaktım.
Seni gelecek hafta akşam
yemeğine götürecektim.
Sadece bana bir
kalem ver.
Teşekkürler, Rudd.
- Ben de kalkacak - Hayır, otur oturduğun yerde.
Şarap nasıl?
İyi mi?
Acayip güzel.
Düşünüyorum da, ben Her yeri imzalıyoruz, değil mi?
Tamam.
Şöyle söyleyim,
kızlarıma dokunmaya ya da onlarla konuşmaya
kalkarsan hatta onlara bakış atarsan
bile kafana sıkarım.
Anladın mı?
Ama bu çok apaçık
değil mi?
Sözleşmeye yazmama
gerek, değil mi?
- Bence gerek yok.
- Nick.
Gidebilir misin,
Nick?
- Bu kadar yeter,
Nick.
- Tabii.
Hadi.
Gel buraya.
Sarıl bana.
Hadi ama.
Terapilerde bunu yapmak için servet ödüyorlar.
Hadi.
Sarıl bana.
İşte böyle.
Her zaman olayları
bir şova dönüştürüyorsun.
İşte böyle.
Evet, bunu sık
yapıyorum.
Pekala, Nick.
Sanırım gitme zamanı.
Hadi, Nick, hadi
gidelim.
Kahrolası polisleri
ara.
Benim dediğim de o.
- Kahrolası
polisleri ara.
- Üzgünüm, ama gitme
zamanı.
Polisi arayın.
- Özür dilerim - Bana dokunma.
- Özür dilerim - Sakın bana dokunma.
- Hadi ama Nick.
- Lütfen, sadece git.
Acele etme.
Sana ne oldu?
Borracho, sen ne
düşünüyorsun?
Bu da neydi lan?
Beni spor salonunda
mı gördün?
Sakin ol.
Tamam mı?
Otur.
Bunu alacağım,
Freddy.
Bize bir dakika izin
ver, tamam mı?
Bak, tüm bunlardan
sonra seni artık sevmeyecekler, tamam mı?
Ne zaman oluyor?
Cuma.
Nerede?
Henüz bilmiyorum.
Söyleyebileceğim tek
şey Cuma.
TGIF, ha?
Bu sefer beni
koruyacaksın.
Fraulein seni kollayacağız, kardeşim.
Sakın merak etme.
Kahretsin.
Yeleğinizi giyseniz
iyi olur.
Giyeceğiz.
Z?
Pico Rivera Birikim,
Montebello Şehir Merkezi.
Anlaşıldı patron.
Saat 8'de görüşürüz.
Ekibe haber verin.
Söylememi istediğin
şeyi yaptım.
İşte böyle.
Orada iyi iş
çıkardın.
McKenna!
Merhaba, tatlım.
Merhaba.
Nasılsın?
İyi misin?
Ne yapıyorsun?
İşten eve dönüyordum küçük şebeğime bir uğrayıp selam vereyim
dedim.
Her şey yolunda mı?
Okulda durumlar
nasıl?
İyi mi?
- Evet, güzel.
- Öyle mi?
Peki ya teyzenin
evinde?
Annen ve Cassady,
iyiler mi?
Peki ya bal ayısı?
Bal ayısı iyi mi?
Ha?
Beni özlüyor musun?
Tamam, tatlım.
Sınıfına dönsen iyi
olur.
Seni bir daha ne
zaman göreceğim?
Yakında tatlım.
Seni yakında
göreceğim.
Eve dönmek istiyorum.
Ben de.
Tamam, sınıfına
dönsen iyi olur.
Ama seninle sonra
görüşeceğiz.
Söz mü?
Söz.
Hadi.
Ara bitti.
Hadi çocuklar,
sıraya.
Git, tatlım.
Güle güle, baba.
Gel hadi McKenna.
Hadi tatlım.
Zırhları giyin.
Hazırlan, kardeşim.
Fed yok mu?
Planlarda değişiklik
oldu.
Dikkatini ver.
Birine ateş edene kadar
parmağını tetikten ayırma.
Bu ne zaman
gerçekleşirse, emniyet anahtarı şu.
Yarı otomatik için
bir, tam otomatik için iki.
Şarjör boşaltımı.
Eskiyi at, yeniyi
tak.
Kuvvetlice çek.
İyice oturduğundan
emin ol.
Sürgüyü çek, ikinci
tur için hazırsın.
Bunun dışında, aleti
yere doğru tut.
- Anladın mı?
- Anladım.
Git kıyafetlerini
giy.
- Şarjör, Borracho?
- Tamam.
- Tamam mıyız?
- Tamamız.
Şüpheliler lokasyona
varıyor.
Tutuklayacak
kanıtımız yok.
Henüz bir suç
işlemediler.
Bankadan
çıktıklarında onları enseleyeceğiz.
- Hazır olun.
- Anlaşıldı.
Hem de gün ışığında.
Büyük oynuyorlar.
Kahretsin.
Şu orospu çocuklarına bak.
Yere yatın!
Yere yatın!
Yere yatın dedim!
Yere yatın!
Kıpırdamayın!
Kıpırdamayın!
Olduğunuz yerde kalın!
Kıpırdamayın!
Kıpırdamayın!
- Siz ikiniz!
Hadi!
Oraya!
- Oraya geç!
Acele et!
Çık şuradan, hemen!
Buraya geç!
Hadi!
Hadi!
Hadi!
Geri çekil!
Orada kalın!
Şimdi!
Gözler yere!
Dinleyin!
Herkes dikkatini
buraya versin!
Yere çökün!
Çünkü sadece bir
defa anlatacağım.
İşbirliği yapıp emirleri
uygularsanız size bir zarar
gelmeyecek.
Sadece para için burdayız, sizler için değil.
Herkesin bankonun
orada sıraya dizilmesini istiyorum!
Kımıldayın!
Kımıldayın!
Hadi!
Bankonun arkasındaki
herkes öne çıksın!
Hadi!
Gözlerinizi yere
dikin, çenelerinizi de kapatın!
Şimdi sizden ricam cebinizden tefefonlarınızı çıkarıp ellerinizi havaya kaldırın.
Herkes öne doğru iki
adım atsın.
Şimdi dizlerinizin
üstüne çökün.
Tamam!
Telefonlar buraya!
Elleri kaldırın!
Hadi.
Kutuya koyun.
Hepsini bağla.
Hadi!
Hadi!
Hadi!
Bugün kahramanlık
taslanmayacak!
Tamam millet,
rahatlayın.
Kısa sürede buradan
gideceğiz.
Tuvalete gitmesi
gereken varsa altına işesin.
Hey.
Hey.
Sen.
Kalk.
Dur.
Otur.
Tamam, şimdi sakin
olmanı istiyorum.
Hey!
Bana bak!
Derin bir nefes al.
Güzel.
Sessiz alarmı çoktan
çalıştırdığını biliyorum.
Bu yüzden telefonu
açıp 911'i arayıp şunu demeni
istiyorum.
Devam et, yaz şunu.
211 durumu sözkonusu
ve elimizde rehineler var.
Bir saat içinde
işaretsiz 10 milyon dolar banknotu deposu dolu bir helikopterle teslim
etmeniz gerek.
Taleplerimiz
karşılanana kadar her saat başında bir rehineyi öldüreceğimizi söyle.
Bankaya hiçbir polis
yaklaşmayacak.
Bir arabulucu
bizimle iletişim kurmaya çalışırsa otomatik
olarak bir rehineyi öldüreceğiz.
Tamam mı?
Hepsini yazdın mı?
Devam et, telefonu
aç.
Bütün birimlere, bir
211 durumumuz var Kahretsin.
2891 Wilcox ve
Atlantik Montebello Pico Rivera
Birikim'de.
- Şüpheliler silahlı - Noluyor lan?
İçeridekileri rehin
almışlar, ve arabulucuyu reddediyorlar.
Neler oluyor lan?
Bu liderleri değil.
Yardım çağır, olay
yerinde olduğumuzu ve şüphelilerin gözetim altında olduğunu söyle.
Ve geride dursunlar.
Burası LASD, bankayı
gözetliyoruz.
Saldırı
pozisyonundan çıkın.
Tekrar ediyorum,
bütün ekipler saldırı pozisyonundan çekilsin.
Saçmalık.
Sesleri şimdiden geliyor.
Ne halt yiyorlar?
Dur!
Dışarı çık!
Ne halt yiyorsunuz,
ha?
Şerefsizler!
Ne yapıyorsunuz?
Neler oluyor?
Gözetimdeydiniz ve
tüm bunların olmasına izin mi verdiniz?
Bu bizim davamız.
Adamları aylardır
gözetliyoruz!
Gözetleme bu
demektir!
Onları suç
işlediklerinde durdururuz.
Git.
Kasa dairesine git.
Aç şunu.
Hadi gidelim.
Hadi.
Otur.
Otur.
Telefonun
hoparlörünü açacağım.
Cevap vereceksin ama
hiçbir ismi kullanmayacaksın.
Anladın mı?
Alo?
Merhaba, burası Los
Angeles Polis Departmanı.
Kiminle konuşuyorum?
Ben şube müdürü.
Bayım, sorumlu
kişiyle konuşmalıyım.
Konuşuyorsun.
Tamam, güzel.
Kendimi tanıtayım, ben Memur Parada Kim olduğun umrumda değil.
Taleplerimiz
karşılanıyor mu?
Şu an kiminle
konuşuyorum?
Soruya cevap ver.
Konuştuğumuz gibi
yürütülüyor.
Ama anlamanız
gerekir ki Az önce bir rehineyi
öldürdün.
Kahretsin!
- Kalk.
Kalk!
- Hayır!
Hayır!
Hayır!
Hadi, yürü!
Hiçbir şey yapmadım.
Lütfen.
Ne yapıyorsun?
- Hadi.
- Hayır!
Hayır!
Hayır!
Kahretsin!
Saçmalıklarla
dolusun, O'Brien.
Talepleri duydun, salak
herif!
- Evet.
- Bir de arabulucu
mu soktun?
- Siktir git!
- Ben mi?
Evet, siktir git!
Güzel saç kesimi, seni
aptal!
Sen kimi itiyorsun
lan köpek?
Taşak mı geçiyorsun?
- Şimdi SWAT'ı
çağırıyorum.
- Seni korkak ödlek.
Koduğumun Fırfır
Bob'u kızdı!
- Pekala patron,
gidelim.
Gidelim.
- Gerzekler!
- Hadi gidelim.
- Siktir.
Devam eden bir
durumumuz var Siktir!
Ne haltlar
karıştırıyorsun, Merrimen?
Evet?
Burası Polis
Departmanı.
Lütfen kapamayın.
Adım Danny sizin bağlantınız olacağım.
Başka kimse
aramayacak.
Sorumlu kişiyle mi
konuşuyorum?
Ben şube müdürü.
Sorumlu kişinin
yerine konuşuyorum.
İsminiz var mı, şube
müdürü?
Dinleyin!
Zaten bir rehineyi öldürdüler.
Bir kadın.
Seninle bir daha
konuşmayacaklar.
Talepleri
karşılanmadan arayacak olursan birini daha öldürecekler.
İsteklerini bir an
önce gönder.
Para ve helikopter
yolda.
Ama biraz zaman
alacak.
En az 90 dakika
vermelisiniz.
Bu mümkün mü?
Tamam.
Bir daha arama.
Buradaki alan kodu
ne?
562.
Long Beach.
Alo?
İzliyor musun?
Evet.
Bu işten yakayı
nasıl kurtaracaksın?
Henüz emin değilim.
Numaramı onun
telefonundan mı aldın?
Kelepçeleri
takmayacağım.
Tamam.
Zaten onları
getirmedim.
Evet, bunu
görebiliyorum.
Düşündüğüm kişi
miydi?
Evet.
Helikopterimiz var, oraya
inecek.
Helikopter tam oraya
inecek.
Bir de iki kapılı
giriş var.
İki kişilik bir kapı
girişi.
Patlıyor!
Kasayı patlattılar.
Noluyor lan?
Federal Rezerv, hesap
arıyor.
Hey, ben Alameda'dan
Al.
Pico Rivera'ya
teslimat var, programa ihtiyacımız olacak.
Çarşamba saat 2
nasıl?
Olur.
Öğleden sonra 2'yi onayladın.
18.
teslimat.
Harika.
Teşekkürler.
- Buradayız, tamam
mı?
- Evet, bu biziz.
Peki bu nedir?
Kanalizasyon hattı.
Haritaya göre burası
çimentoyla kaplanmış.
Hey, helikopter ne
alemde?
Geçiş iznini
bekliyoruz.
Sakin ol, bir yere
gittikleri yok.
İznin amına koyayım.
Harekete geçmeliyiz.
O'Brien, hey!
İlaçlarını almadı mı?
Buraya dönmesini
söyle!
Çeneni kapatır mısın?
Siktir git.
Ona destek sağlasak
iyi olur.
Nick ön kapıya
gidiyor.
Harekete geçiyoruz.
İşte başlıyoruz.
- Siktir!
- Ciddi mi o?
Herkes iyi mi?
Evet.
Lütfen, Tanrım,
lütfen, ailemi son bir kez göreyim.
- Nick!
- Şerif Departmanı.
Nick!
Temiz!
Temiz!
- Bu ne lan?
- Nick, konumun ne?
Konumun nedir?
Hey, ben AI,
Alemada'dan.
Pico Rivera
Birikim'e olan teslimatı unuttum.
Bugün boşta ne var?
Ghetto Bird, burası
Silverback.
Onaylandı mı?
Evet.
Görev 2:45'te.
İki dakika içinde.
Pico Rivera.
Beygirgücü hepsi
hazır mı?
Evet, harekete
hazırım.
Yeni rota mı
verdiler?
Evet, bizi bu hafta
değiştirdiler.
Tamam,
kimliklerinizi göreyim beyler.
Evet, tabii.
Buyrun.
Pekala.
Geçebilirsiniz.
- Tamam, teşekkürler.
- Kapıyı aç.
Kolay gelsin.
Kahretsin.
Pico Rivera Birikim?
2.
2?
Evet, bu biziz.
Getirin onu.
Tamam, hazır.
Bir, iki, üç.
- Burayı imzalayın.
- Tamamdır.
Burada yeni misin,
Mark?
Evet efendim.
Biraz geç kaldınız.
Evet, trafiğe
yakalandık.
Sizi daha önce hangi
rotaya verdiklerini bilmiyorum ama
burada kısıtlı bir zamanda çalışıyoruz
eğer gecikecekseniz merkezi arayın.
Tamam, problem yok.
Bu benim hatam Sadece onları arayın.
Bende.
Hey, Luigi.
Alameda güvertede.
Onları içeri al.
Anlaşıldı.
Yeni çocuklar.
Ben dışarı çıkıyorum.
Bugün nasılsınız?
- İyi, çok iyi.
- Güzel.
Nasılsın?
- İyi.
Sen?
- İyi, teşekkürler.
Bunu imzalar mısın?
Hepsi yüzlük mü?
Birincisi yüzlük,
diğerleri karışık.
Biraz gerideyiz.
Tamam, elinden
geleni yap.
Siz şurada takılın, kola
falan için.
Teşekkürler.
Teşekkürler.
Kayıt dışına erişim
ihtiyacımız olacak.
Bunu bize
ulaştırabilir misin?
- Anlaşıldı.
- Profesyonel
yardıma ihtiyacınız var.
Umutsuzca.
Demin hata yaptım.
Burası senin suç
mahallin.
Silverback, burası
Beygirgücü.
İçerideyim.
Greenpeace, burası
Silverback.
Beygirgücü içeride.
Anlaşıldı,
Silverback.
Elektrikler gidiyor.
Yine başladık.
Johnny, elektrikler
kesildi adamım.
Kapanmamız lazım.
Sayım odaları
dışındakileri kapat.
Voltaj düşüklüğü.
Bir süreliğine kapanacağız.
Tüm ekipler 10
numaralı pozisyonu alsın.
Luigi, hadi.
Tamam, tamam.
Elektrikler kesildi.
Tahliye ediliyorlar.
- Hadi kilitleyelim.
- Anlaşıldı.
Harekete geçmeye
hazırlan.
Şimdi EMP'nin gücünü
veriyorum.
Hepsi temiz.
Tamam, temiz.
Serbest, çık!
Kahretsin, şuna bir
bak.
Sence bu ne?
100 numaralı odada kameralar
çalışıyor mu?
Olumsuz.
555-0143.
Çok uzun sürdü.
Tasty Orders.
Ben Fed'den Sharon.
Bir buçuk saat önce yemek
siparişi verdik.
Öğle arasının
bitmesine çok az kaldı.
Geliyor!
Birkaç dakikaya
orada!
Çin restorantını
aradılar.
Acele et.
Görüntü burada da
yok.
Dostum hala elektrik
kesintisindeyiz.
Şu an buna
takılmayalım.
Gücü ver.
Tamam.
Verildi.
Tamam, odaya bir
baksam iyi olur.
Kahretsin, güvenlik
geliyor.
Saklan, saklan.
Dostum, odayı
kontrol etmeliyiz.
Görüntü kesildi.
Luigi Hattı kes, hattı kes, hemen.
Evet?
- Luigi.
- Evet?
Kahretsin, Luigi!
Hattın dışına
çıkıyorsun!
Tekrar söyle?
Russel?
Hey, gerzek.
Konuşmak için
bastırman gerekiyor.
Bugün burada neler
dönüyor?
Sorun Luigi dostum.
Hattan çıkıyor.
Gerizekalı gibi
hattı bozuyor!
Kafeteryada, gidip
onu bul.
Tamam, pekala.
Gidiyorum.
Temiz, başla!
Kahretsin!
Luigi, hattı
bozuyorsun!
Konuşma butonunu
bırakman lazım.
Frekansları
karıştırıyorsun.
Dostum, ben değildim.
Hadi, 100 nolu odayı
kontrol etmeliyiz.
Gidelim, Junior'ı da
al, hadi.
Beşinci hatta geç.
Bir buçuk, iki
dakikan var!
Hadi gidelim.
Geri geldiler.
Çık.
Luigi, bir şey
görüyor musun dostum?
Hayır, sorun yok.
Burada tozdan başka
bir şey yok.
Neyi arıyorum ki?
Endişelenme dostum,
enerjiyi veriyorum.
Sayıma devam et.
- Ve her şeyin
yolunda olduğundan emin ol, tamam mı?
- Anlaşıldı.
Neredesin?
Burası Beygirgücü, havalandırma
kanalındayım.
Greenpeace, iş bitti.
Elektriği ver.
Tekrar geldi,
kardeşim.
Tüm ekipler sayım
odasına geri dönsün.
LAPD Merkeziyle
devam edin.
8.
Grand'da gözetimde olduğumuzu söyle.
Kod 5'i talep
ediyoruz.
Şüphelileri
korkutmak istemiyoruz.
Anlaşıldı.
Kod 5 veriliyor.
Hayal mi görüyorum yoksa
bu daha önce dolu muydu?
Hesabı kontrol
edelim.
712 bin 200 dolar.
712 bin 200 dolar.
Russell, sayım devam
ediyor.
Tamam, anlaşıldı.
Alameda'yı çıkar.
Alameda'yı çıkar.
Sayım iyiydi.
Ama ikinizin de kutuları
yarı dolu.
Anlamadım?
Kutularınız, yarı
dolu.
Onları böyle aldık.
Bir dahaki sefere nakit
çuvalına koyun.
İşleri çok
kolaylaştırır.
Akıllı çalışmayı
deneyin, zoru değil.
Tamam, kulağa hoş
geliyor.
Tavsiye için
teşekkürler.
Sana bahşiş verirdik
tatlım ama çok uzun sürdü.
Bugün teslimatta bir
tek ben varım.
Özür dilerim.
Kusura bakmayın
beyler, teslimat onayınızı yeniden göreyim.
- Tamam.
- Buyrun.
Çin yemeği getiren
çocuk mu?
Devam et.
Onu içeri al.
Onu orada tut.
2-4-5.
Evet, yolla.
Bir saniye gel,
dostum Dostum, burada imzan yok.
Adın nerede?
Hadi ama dostum
senden önceki adamın vardiyasında imzaladım.
Ne diyeceğimi
bilemiyorum.
Lanet olsun.
- Paramı geri
alacağım.
- Tamam.
Tüm ihtiyacım bu.
Pekala, beyler.
Gidebilirsiniz.
- Teşekkürler memur
bey.
- Acele etmeyin.
- İyi günler.
- Pekala.
- Hadi, git buradan.
- Teşekkürler.
Evet, lobideki
güvenlik lütfen.
Lobi.
Teslimatçı çocuğu
gördünüz mü?
Kırmızı tişörtlü,
esmer, 180 cm boylarında.
- Bekle, ne?
- Durdurun onu.
1-2 tarafını
gözetliyor musunuz?
3-4 köşesini
saracağız.
Anlaşıldı.
Güvenlikte tutulduk.
Konumunuz nedir?
Grand'ın güneyi, Vernon'ı
yeni geçtik.
Hemen Gage'e gidin.
Gage'de.
Anlaşıldı.
Hadi!
İn!
Hadi!
- Hadi, kıpırda!
Kıpırda!
İşte böyle!
- Tamam.
- Hadi!
Git!
Yürü!
Yürü!
- Sorun yok, dostum.
Sakin ol, kardeşim.
Siktir!
İşte orada, orada!
Kırmızı tişörtlü.
2 blok ötede.
Gözler şüphelide.
9.
doğuya doğru gidin, Hill'in güneyindeki
caddeye yaklaşın.
Önüne çek, önüne.
Orospu çocuğunu
yakalayalım.
Birinci kapının
orada yakalayalım.
Arabaya bin!
Hadi!
Bin!
Siktir!
Vur ona!
Orospu çocuğu!
Tamam, hadi gidelim.
Hadi gidelim.
Olabildiğince çabuk
bitirelim.
Küçük şerefsiz.
O nerede?
Nerede o lanet pislik?
Siktir.
Adi şerefsizler!
Brülör telefonunu
ver.
O nerede lan?
Pacific Horizon
Salvage.
Güney Kapısı.
Orası toplanma
noktası.
Burası Silverback,
söyle.
Beygirgücü yakalandı.
Tekrarla.
Seni duyamıyorum.
Beygirgücü yakalandı.
İşi bitti.
Ben hala temizim.
Nereye geleyim
kardeşim?
Siktir!
Hadi gidelim.
Gidelim.
Hepsini aldınız mı?
- Hepsi burada.
- Toplanın.
Tamam.
Pacific Horizon
Salvage.
Güney kapısı,
Alameda Corridor.
10-4.
Sana doğru yola çıktı.
Diğer ikisine ne
oldu?
Yakalandılar.
Gözler şüphelilerde.
Siyah, dört kapılı
Suburban!
Alameda'da güneye
doğru gidiyor.
Slauson Caddesine
yaklaşıyor.
Santa Fe Caddesinde
sana ihtiyacım var.
İleride biraz trafik
var.
Neler oluyor?
Corridor
desteklenmiş.
Alameda Corridor'a
yeni girdik, güneye gidiyoruz.
Kahretsin.
Saat 6 yönünden bir
şüpheli geliyor.
Kahretsin.
Sağ şerit ileride kapalı.
Tekrarlıyorum, sağ
şerit ileride kapalı.
Bunu gördünüz mü?
Arkamızda 20, 30
araba var.
Bu nedir?
Bu Şimdi durakladık.
Desteği siktir et.
Hemen harekete
geçmeliyiz.
Siktir.
Evet.
Bunlar onlar.
- Bana yeleğimi ver.
- Tamam.
Evet, işte
başlıyoruz.
Tamam, onları
sıkıştırdık.
Yol açılmadan
harekete geçmeliyiz.
Onu kelepçele.
Uyarı, şüpheliler
yelek giyiyor.
Gövdeye ateş etmek
yok, sadece kafaya ve uzuvlara.
Anlaşıldı, şuradan
dön.
Sıkışmış.
Hazır mısın?
Tamam, hadi gidelim.
- Siktir!
- Ne oldu?
Arabadan çıkıyorlar.
Z, sağa git.
Gus, Borracho,
benimle merkezden.
Murph, solda kal.
İçeri girmeyin.
- Silahı uzat.
- Lanet olsun.
Hadi gidelim.
Eğilin.
Eğilin.
Eğilin.
Eğilin.
- Şerif Departmanı.
Yerde kal.
- Eğilin.
Eğilin.
- Eğilin.
- Şerif Departmanı,
eğilin.
Eğilin.
Eğilin.
Motor hizasında
kalın.
Direksiyonun altına
eğilin.
Şerif Departmanı, arabada
kal bayan.
Kahretsin.
Borracho!
Harekete geçiyorum!
Harekete geçiyorum!
Gus, Murph, ikiniz
karşıya geçip onları kesin, tamam mı?
Tony Z, hazır mısın?
Hadi gidelim.
Harekete geçiyorum!
Hadi!
Hadi!
Şarjör değişimi.
Hadi!
Şarjör değişimi.
Hadi!
Hadi!
Hadi!
Tony, iyi misin?
- Evet, yürü yürü!
- İyi misin?
Kahretsin!
Git!
Koruyun!
Kıpırda!
Siktir!
Tuğla duvar!
Tuğla duvar!
Tuğla binanın
arkasında!
Çocuklarım Artık O'nun korumasında.
Beni duyuyor musun?
Siktir!
Yapma.
Söylemiştim.
Evet.
Söylemiştin.
Hassiktir lan!
Bunu gördünüz mü?
İşte, şunları hallet.
Kahretsin.
Ne yani?
Onlar kar küresi yapmaya mı gidiyorlardı?
10 bin tanesiyle?
Çocukları kontrol
ettin mi?
Evet, hastaneye
gideceğim.
Borracho'nun eşini
arayacak mısın?
Evet.
Pekala.
Bu Harbor'a
gitmeyecek.
Adamlarından birini kaybettiğin
için üzgünüm.
Teşekkürler.
İyi misin?
Evet, iyiyim.
Evet.
Nick, sigara içmeyi
bırakmalısın, dostum.
Al.
Organik.
Fed'de her şeye bir
açıklama getirildiğini biliyorsun, değil mi?
Görünüşe göre öyle.
Hey, Donnie
buralarda mı?
İşi bıraktı.
Onu hiç bir yerde
görmedin mi?
Bıraktığını söyledim
ya.
2 gün önce.
Bira ister misin?
Hem de çok.
Bir kasa.
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
Yeni hatunu gördün
mü?
Küçük kalçalı olan?
Sokağın aşağısında
çalışan kız mı?
Ne var ne yok,
beyler?
- Beyler, sizi
gördüğüme sevindim.
- Selam!
- Seni gördüğüme
sevindim.
- Karın nerede
olduğunu biliyor mu?
İşi nasıl kaptın?
Saymayı gerçekten
biliyor musun?
Çevrem tamamen
kontrolümdedir.
İnsanlar farkında
bile olmaz.
Lanet olası Fraulein.
Ne var ne yok,
beyler?
Nasılsın, iyi misin?
Biraz mı?
Selam Guv.
Dostlarıma bira ver.
Ya sana?
Ben almayacağım.
Bilemiyorum.
Beni şaşırt.
Bunu yapabilirim.
- Şerefe.
- Şerefe.
Neden bana geldin?
Sen bir canavarsın
dostum.
Ayrıca bunu
halledebilecek tek kişi sensin.
Dinle.
Bunu yapacaksak
ipler benim elimde olacak.
Benim ekibim, benim
işim, senin değil.
Anladın mı?
- Çok iyi anladım.
- Olması gereken de
bu.
İşte bu.
İşte benim
bebeklerim.
Elimdekiler bu.
Tüm bunları nasıl
elde ettin?
Hepsini barda mı
topladın?
Epey bir zamanımı
aldı.
Vay be.
Tam Süpermen'lik bir
iş.
Şerefe.
Teşekkürler.
Bana prenses demene
bayılıyorum.
Sokağın karşısında
mı çalışıyorsun?
Evet.
Elmas bozdurma mı?
Doğrudur.
Biralar benden.
Önceki Yazı
« Prev Post
« Prev Post
Sonraki Yazı
Next Post »
Next Post »