Print Friendly and PDF

Translate

Beautiful & Twisted (2015)

|

 


86 dk

Yönetmen:Christopher Zalla

Senaryo:Teena Booth, Julie Brown, Stephen Kay

Ülke:ABD

Tür:Suç, Dram, Gerilim

Rating:

5.6

Vizyon Tarihi:31 Ocak 2015

Dil:İngilizce

Müzik:Nathan Whitehead

Oyuncular

Rob Lowe

Paz Vega

Candice Bergen

Seychelle Gabriel

Jude Ciccolella

Özet

Büyük bir otelin varisi olan Ben Novack Jr. Bir cinayete kurban gidince, polis şüpheliler listesinin birinci sırasına karısı Narcy'i yerleştirir ve tüm soruşturmayı bu yönde yürütür

Altyazı

Gerçek bir hikayeye dayanmaktadır.

  Özür dilerim Bayan Novack ama köpeklerin bankaya girmesi yasak.

  Ufacık bir şey.

  Kimseye zarar vermez.

  Sadece kasama bakmak istiyorum.

  Hemen hallederim.

  Tamam, olur.

 Narcy her zaman erkekleri baştan çıkarır.

 Kusura bakmayın.

 - Bayan Novack?

  - Evet?

  Çok üzgünüm ama   Thomas, imza kartında isminizin yazması gerektiğinin farkına varamamış.

  Kasayı açmanız için kocanızın da sizinle birlikte olması gerekiyor.

  Saçmalamayın.

  Ben'i uyanır uyanmaz imza atması için buraya gönderirim.

  Söz veriyorum.

 Bu benim.

  Ben Jr.

 Sanırım hikayeyi başa sarmam daha iyi olacak.

 

Burası büyüdüğüm yer.

  Muhteşem Fontainebleau Oteli.

 Miami sahilinde kumların üzerinde bir cennet.

 Hepsi Babamındı.

 Temelini babam attı.

 Oldukça havalı sizce de öyle değil mi?

 Fontainebleau kesinlike gelip görünmesi gereken bir yerdi.

 Ve tamamen bize aitti.

 Burada kimler kalmadı ki?

 Babam derdi ki ''Burası kocaman bir sahne ve herkes kendi rolünü burada oynar.

 ''  Sinatra burada kaldı.

 Elvis burada kaldı.

 James Bond bile burada kaldı.

 JFK, 1784 numaralı süitte kaldı.

 Marilyn, 1782 numaralı süitte kaldı.

 Burası bir kaleydi  ve babam Bay Ben buranın kralı  ve annem Bernice ise Fontainebleau'nun kraliçesi idi.

 Sanırım bu hikayenin prensi de bendim.

  İyi ki doğdun Ben-o.

 Ailem parti vermek için her olayı bahane ederdi.

  Baba.

  Baba.

  Baba!

  Biraz bekle evlat.

  Bir saniye bekle Benny.

  Yetişkinler bir şey konuşuyor.

 6.  doğum günüm gerçekten inanılmazdı.

  Neden odana çıkıp biraz çizgi roman okumuyorsun?

  Neden doğum günü pastandan biraz almıyorsun tatlım?

 Bizimkiler çok meşgul insanlardı.

 Kim 6 yaşında bir çocukla vakit geçirmek ister ki?

 Burası her şeyin tadını aldığım yer olmuştu.

 Yani, her şey gözümün önünde olup bitiyordu.

  Her yer inanılmazdı.

 Kıçlar, içkiler, uyuşturucu, hepsi.

 Televizyon karşısında ve çizgi roman kitapları arasında büyüdüm.

 Zaten hayatım krallar, kraliçeler ve sinema starları ile bir fantezi gibiydi.

 Bu karmaşaya neden bir de süper kahraman eklemeyeyim ki?

 Batman benim favorimdi.

 Neden olduğunu bilmiyorum.

 Belki yalnızlıktan, zengin çocuk tribi belki de yalnızca arabasını seviyordum.

  Dökülün kızlar.

 Asıl eğitimimi Boom-Boom Room'un sahne arkasında aldım.

 Sanırım bu hikayede tek eksik olan başı dertte bir kız  ve kötü adam.

  Ama oraya da geleceğiz.

 Evet, ortadaki Kitty'e şimdilik veda edelim Şimdi sahnenin solunda Eva ve sağında Candice yer alacak.

  İçki?

  İçemem.

  Çalışıyorum.

  Adın ne?

  Benim ki Ben.

  Kitty.

  Kıyafetlerin üzerindeyken ismin ne?

  Bunu böyle bir mekanda asla öğrenemezsin.

  Gerçekten mi?

  O zaman hadi gidelim.

  Bu o kadar kolay olmaz.

 Onun ismi Narcisa Veliz Pacheco'ydu.

  Kısaca Narcy.

 Benim prensesimdi.

  Esas kız.

 Kedi kadınım.

 Ve ben de müptelası olmuştum.

 O kokain ya da sigara gibiydi.

  Ya da bağımlılık yaratan her ne ise.

 Narcy'e sahip olmam gerekiyordu.

 Hayatımda yaşadığım en çılgın ön sevişmeydi.

 Haftalarca dansını izlemeye geldim.

  İçki ve kucak dansı için paralar döktüm  ve buna rağmen hâlâ benimle dışarı gelmedi.

  Hiçbir şey göstermeden, benden bu kadar şey alması inanılmazdı.

 Tıpkı Kedi Kadın gibi gizemliydi.

 Maskenin ardında kim vardı?

  Bunu öğrenmek için devamlı gelip gidiyordum.

  - Günaydın May.

  - Neredeyse 4:00 oldu.

  - Restoranda akşam mesaisine kaldım.

  - Oraya restoran demene gerek yok.

  Yemek servisi de var.

  - Okul nasıl?

  - Restoran nasıl?

  May, her şeyi bizim için para kazanmamız için yapıyorum.

  Belki daha iyi bir eğitim alman için seni koleje yollayabilirim.

  Biliyorum.

  Dükkanda çalışırken saatlik 6 dolar kazanıyordum.

  Dans etmek, gecede 500 dolar kazandırıyor.

  Hoş bir adam var, sürekli geliyor.

  Benimle çıkmak istiyor.

  Hoş adamlar o tarz restoranlara gitmezler anne.

  - Seni götürmemi ister misin?

  - Hayır, teşekkürler.

  - Sana bir soru sordum.

  - Hayır, yapma.

  Hadi, benimle gel.

  Hayır, dokunma bana!

  Uzak dur benden!

  - Yardım edin!

  - Buraya gel!

  Onu bir daha rahatsız edersen seni öldürürüm!

  Tamam, hadi gidelim buradan.

  Gidelim, gidelim.

  Seni yakaladım.

  Seni yakaladım.

  Güzel araba.

  Genç kızların yardımına bu araba ile yetişiyorum.

  Beni kurtarmaya mı çalışıyorsun?

  Bu kaçık Batman arabası senin mi?

  Sevdin mi?

  - Hoş bir yarasa mağarası.

  - Aslında bunlardan 3 tane daha var.

  Tüm bunlarla ne yapıyorsun?

  Ne demek bunlarla ne yapıyorum?

  Onları topluyorum.

  Aslında dünyanın en geniş ikinci Batman koleksiyonuna sahibim.

  - İşte bu harika.

  - Kedi Kadın.

  Erkeklerden bilgileri alır ve bunları kendi soygunlarında kullanır.

  Batman'le ilişkisi aşk ve nefrete dayanır.

  - Batman onu değiştirebileceğini düşünüyor.

  - Bunun için kırbaca ihtiyacı var.

  Soldan 3.

  çekmecede.

  - Sen kötü bir çocuksun.

  - Kötü bir kız arıyorum.

  Narcy?

  Neyi bekliyorsun Batman?

  Neden işini bırakıp seninle ilgilenmemi istemiyorsun?

  Henüz seninle çıkmadık bile.

  Bu çıkmak sayılmıyor mu?

  Sen striptiz yapmayacak kadar güzel ve akıllı birisin.

  Beni değiştirmeye mi çalışıyorsun Batman?

  Seni tamamen kendime ayırmak istiyorum.

  Bir kızım var.

  Harika.

  Çocukları severim.

  Ben de eskiden çocuktum.

  Ayrıca, 5000 oyuncağım var   ve onlarla kimse oynamıyor.

  Evet May, seni resmi olarak 2.  kaptanım ilan ediyorum   ve ilk görevin, istilacıları korsanları ve   kötü olan herkesi püskürtmek.

  Anneni uzun zamandır tanımadığımı biliyorum   ama onunla oldukça ciddi düşünüyorum.

  Onunla striptiz kulübünde tanıştın.

  Hadi, seninle ne kadar ciddi olduğuma dair bahse girelim o zaman.

  Sen trilyoner gibi bir şeysin.

  Seninle bahse giremem bile.

  Tamam seninle, dedektif çizgi romanımın   27.

  kitabı için bahse giriyorum.

  Çizgi roman mı?

  Batman ilk orada ortaya çıktı.

  Dünya da 100 baskıdan az var.

  Yaklaşık değeri 1 milyon dolar.

  Peki sen kaybedersen ben ne alacağım?

  Annemi alacaksın.

  Bu ödül yeterli olur.

  Anlaştık.

  - Anne.

  - Benny.

  Çok yakışıklı görünüyorsun.

  Hatta neredeyse saygıya değer.

  Anne, bu Narcy.

  Selam.

  Sen de May olmalısın.

  Benny, senin çok güzel bir kız olduğunu söylemişti ama gerçeği tam olarak gizlemiş.

  Ben Narcy.

  Yabancıları sevmez.

  Git Bubbe.

  Narcy.

  Enteresan bir isim.

  Narcisa'nın kısaltılmış hali.

  Narcisa.

  Dansçı olan.

  Çok hoş.

  İçeri buyurun.

  Burası kocaman bir yer!

  - Çok güzel bir eviniz var Bayan Novack.

  - Evet, size evi gezdireyim.

  Sen yaşlı kadını meşgul et.

  Ben de işime bakayım.

  Dolores, akşam yemeği için birazdan hazır oluruz.

  Teşekkürler.

  Museo De Arte De Barcelona'da 6 yıl papaz yardımcısı olarak çalıştım.

  6 dili anadilim gibi konuşabiliyorum.

  Gel tatlım.

  Tüm bu resimleri neden saklıyorsun?

  Benny'nin babası ölene kadar tüm bunlar bize aitti.

  Gel, oradaki büyük piyanoyu gördün mü?

  Bu bize Frank Sinatra'nın hediyesiydi.

  - Annenin sorunu ne?

  - Isınması zaman alır   ama bir gün o da seni benim sevdiğim kadar sevecektir.

  Hadi gelin ve havuza bakın.

  Bir de şelale var.

  Eğer saatlik ücret ödüyorsan daha da kısa tutabiliriz.

  - Narcy kapıyı aç.

  - Hayır!

  - Ne dedi?

  - Bernice'e fahişe dedi.

  Tamam.

  Eğer kapıyı açmazsan, kıracağım.

  Bu fiber levhadan yapılmış ince bir kapı.

  Serçe parmağımla bile kırabilirim.

  - Bir  - O fahişenin bana bakışını gördün mü?

 Batman neredeydi?

  O senin Kriptonit'in gibi bir şey.

  O Süpermen.

  Batman'de Kriptonit diye bir şey yok.

  İki.

  Hadi kapıyı aç artık.

  Sana söylemem gereken çok önemli bir şey var.

 Seninle konuşmak istemiyorum.

  Tamam, ev sahibi bunu hiç sevmeyecek.

  Üç.

  Narcy, benimle evlenir misin?

  Yoksa, ayağımı kırmam mı gerekiyor?

  Ne dedin?

  Benimle evlenir misin Narcy?

  Sana bahsi kazanacağımı söylemiştim.

  John şimdiden kör kütük sarhoş oldu.

  Çok fazla şampanya içti.

  Hayır, hayır.

  Teşekkürler.

  Batman temalı nikah töreninin ne kadar berbat olduğunu düşünüyordum   ama bu onunla mukayese bile edilemez.

  Bu onun fikriydi.

  Aslında striptiz kulübünde kutlayacaktık ama yemekleri berbattı.

  Evet anladım.

  Sizi kutlarım.

  Umarım her ikiniz de çok mutlu olursunuz ve iyi bir avukat tutarsınız.

  Aslında tuttuk bile.

  Evlilik sözleşmesi için bize yardım ediyor.

  - Onun fikri.

  Evet, çok romantik.

  Bana bir saniye izin verir misiniz?

  Şerefe.

  Evet, hadi bakalım.

  Ne içiyorsun, tekila?

  Hayır mı?

  Bana bir Don Julio Blanco.

  Onun için de bir margarita.

  Aile olacağız.

  Her şey için bana gelmeni istiyorum.

  Geçmiş konular hariç.

  Geçmişte sıçtım.

  Novacks'a içelim.

  Ben, erkek kardeşim Cristobal'ı hatırladın mı?

  - Selam.

  - Narcy'e iyi bak.

  Tebrikler.

  Ve sonunda olmuştu.

  Batman, Kedi Kadınıyla evlenmişti   ve harika olup bağımlılık yapan her şey gibi ki bu sizin için kötü olurdu   ama mükemmeldi.

  Bak!

  Sana bahsettiğim şey buydu işte!

  Yukarıda tut.

  Daha büyük gözükür.

 Yıllar birbirini izledi ve May okulunu bitirdi.

 Belki mükemmel bir koca değildim  ama aileme çok iyi baktım yedikleri önünde yemedikleri arkasındaydı.

 Her şey mükemmeldi.

  Amerikan rüyasını yaşıyorduk.

  Gitmem gerek.

  Şuna bak!

  - Uçuşun nasıldı?

  - Yarasa uçağı almalıyım.

  Bu ne?

  Pudra şekeri.

  Bu da neymiş?

  Çikolata.

  - Hızlıca bir duş alacağım.

  - Öğle yemeği ister misin?

  - Ne yapacaksın?

  - Sürpriz.

  Sürpriz demişken  Şu pırlantanın büyüklüğüne bak.

  Doğum günümdekinden bile büyük.

  - Sevdin mi?

  - Bayıldım.

  Sürekli seni düşündüğümü göstermek için   ve bu kadar işkolik, uzakta, sinirli sekse düşkün ve kötü bir koca olduğum için.

  Teşekkür ederim.

  Hemen hızlı bir duş alacağım.

  Tamam.

  Sandy kim?

  Bunu ceketinin cebinde buldum.

  Sakın bana yalan söylemeye kalkma.

  Ne olduğunu bilmiyorum.

  Onu daha önce görmedim.

  Belki de bir yıldır orada duruyordu.

  O ceketi Chuck'ın düğününde giymiştim.

  Sen onu külahıma anlat.

  Bu kahrolası bir bar peçetesi.

  Bu striptiz kulübünden mi?

  Bir de striptizci mi beceriyordun?

  Beni dinle.

  Beni dinle.

  Müşterilerimle nerede buluştuğu mu sanıyordun?

  Onlarla barlarda buluşuyorum!

  Muhtemelen bir müşterinin numarasıdır.

  Ne yapacağım biliyor musun?

  Onu arayacağım.

  O fahişeyi arayacağım.

  - Hayır, aramayacaksın.

  - Evet, arayacağım.

  Hayır.

  Kes şunu.

  Kes şunu.

  Tamam.

  Hayır, tamam.

  Sarhoştum, o yanıma geldi ve numarasını aldım.

  - Seni yalancı!

  - Yapmamam gerekirdi.

  Narcy!

  Narcy!

  Benden uzak dur.

  Gidip diğer kadınları becerip sonra da elinde mücevherle geri dönünce   her şeyin normale döneceğini mi düşünüyorsun?

  - Bunlar ne, rüşvet mi?

  - Bak üzgünüm, tamam mı?

  - Seni seviyorum.

  - Saçmalık.

  Eğer beni sevseydin diğer kadınları becermezdin.

  Bazen ileri gittiğim oluyor.

  Ama hiçbir zaman olmadığım biri gibi davranmıyorum.

  Hadi yapma ama seninle de striptiz kulübünde tanışmıştık.

  Hadi ama.

  Özür dilerim Benny.

  Özür dilerim.

  Özür dilerim Benny.

  Aman Tanrım.

  Sen tanıdığım en çılgın fahişesin.

  Beni çıldırtan sensin.

  Özür dilerim.

  Özür dilerim.

  Günaydın Patrick.

  Convention Concepts.

  Evet.

  Bir saniye lütfen.

  Baba.

  - Salazar için dokümanları aldım.

  - Çok iyi, teşekkürler.

  - Sana ne oldu böyle?

  - Kafamı eğmeyi unuttum.

  Onca zamandır annemlesin ve hâlâ bunu öğrenemedin mi?

  Evet.

  - Daha fazla buz?

  - Hayır, hayır.

  İyiyim.

  - Sheraton anlaşmasını bağladım.

  - Gerçekten mi!

  - Seninle gurur duyuyorum.

  - Teşekkürler baba.

  - Bu küçük hikaye aramızda kalsın.

  - Evet, evet aramızda.

  Teşekkürler.

  Anne, bugün geleceğini bilmiyordum.

  - Ne oldu sana?

  - Hiçbir şey.

  Diğer adamı görmen gerekirdi.

  - Aman Tanrım.

  - Bir şey yok.

  - Bugün büyük bir müşteri geliyor.

  - Narcy bu büyük toplantıya katılacak mı?

  Bilmiyorum.

  Bir anlaşmazlık yaşadık.

  Yeni bir şey yok yani?

  - Bunu sana o mu yaptı Benny?

  - Anne, bu konuda endişelenme.

  Ama endişeleniyorum Benny.

  Onunla tanıştığından beri endişeliyim.

  Anne, her evlilikte sorunlar olur.

  Merhaba kocacım.

  Anne, bu şerefi neye borçluyuz?

  Sadece oğlumun mutluluğunu kontrol ediyordum.

  Salazar 5 dakika içinde burada olacak.

  Anne, sen kendine bir kahve al bunları sonra konuşuruz.

  Gömleğine kan bulaşmış bebeğim.

  Ufak bir nokta var.

  Hemen şurada.

  Gel de çıkaralım şunu.

  Leke yayılmadan önce.

  Ben, olanlar için üzgünüm ben sadece  Canımı acıttın.

  İçime ne girdiğini bilmiyorum.

  Tek istediğim işleri yoluna koymamız.

  Sadece mutlu olmamızı istiyorum.

  Sadece seni sevmek istiyorum.

  Beni ilk günkü gibi sevmeni istiyorum.

 Belki de annem haklıydı.

  Anneler her zaman haklıdır.

  Ama onun da herkes gibi asla anlamadığı şey, bunun beni baştan çıkardığıydı.

  Bunu sultan için özel olarak yaptırdık.

  Kim 20 milyon doları bu kadar hızlı yollayabilir ki?

  Müşterilerimize çok iyi bireysel hizmetler sunarız.

  Yüksek kademe yöneticilerimizin şımartılmasını isterim.

  Onlar için büyük bir partiden daha fazlasını istiyorum.

  Su üzerinde büyük bir organizasyon düşünüyoruz.

  40 metrelik bir yat.

  3 suşi aşçısı, 5 yıldızlı bir eğlence ve güzel kızlar.

  Onlara asla unutamayacakları bir gece yaşatacağız.

  - Siz de orada olacak mısınız?

  - Bunu asla kaçırmam.

  Komik ama uzun zamandır evli olmamıza rağmen İspanyolcam bok gibi.

  Belki de bana fikirlerinizi bir içki eşliğinde anlatmak istersiniz?

  Olur.

  Eğer sorularınız varsa ben de cevaplayabilirim.

  Yattaki parti hakkında konuşuyoruz.

  Devamını içki içerken dinlemek istiyor.

  Mükemmel.

  Ben hallederim.

  Bu bir saldırı.

  Suç.

  Onu dava etmelisin ve boşanmalısın.

  Anne, şimdi değil.

 Kedilerin ne yapacağı belli olmaz bu onların doğasında var.

 Ve Narcy'e gelince asla ne yapacağını asla tahmin edemezsiniz.

  Yardım çağır!

  Hadi, benimle konuş.

 Ambulansa ihtiyacımız var.

 Evet, bir kadın aniden düştü  Anne?

  Anne, iyi olacaksın.

  Sorun yok.

  Sorun yok.

  - Telefonuna cevap vermedin.

  - Meşguldüm.

  Annem hastanede.

  Ne?

  İyi olacak mı?

  Boğazından midesine kadar giden bir tüp bağladılar.

  Testlere devam ediyorlar.

  Şimdilik dinleniyor.

  Sen neredeydin?

  - Çalışıyordum.

  - 9 saattir mi?

  Ona ne oldu Ben?

  Onu zehirlediğini düşünüyor.

  Sen neden bahsediyorsun?

  Ona bir şey mi yaptın?

  - Ne yapıyorsun?

  - Gidiyorum.

  Annemi zehirledin mi, zehirlemedin mi?

  Annen ve onun çatlak kraliyet ekselansları yaşlı bir kadın.

  Yaşlı kadınlar hastalanır.

  Bunlar normal.

  Benim arkamdan neler söylediğini biliyorum.

  Ama sen onu zehirlediğimi söylemeye nasıl cesaret edersin?

  O fahişe, tanıştığımız günden beri seni bana karşı zehirliyor.

  Narcy!

  Kimse bana karşı böyle davranamaz.

  Şifreyi mi değiştirdin?

  Şifreyi istiyorum.

  Benim olanı alıp gideceğim.

  Neden sadece bana yapmadığını söyleyemiyorsun?

  - Paramı ver.

  - O benim param orospu.

 Sanırım böyle bitmesi gerekiyordu.

 Eğer bir kez karını anneni öldürmeğe çalışmakla suçladıysan  hiçbir şey olmamış gibi bu işten sıyrılabileceğini mi düşünüyorsun?

 Öyle mi düşünüyorsun?

 - Şifreyi söyle.

  - Ne?

  Kahrolası şifreyi söyle!

  Hemen şifreyi ver yoksa yemin ederim seni öldürürüm.

 Ben Novack Jr'ın evini aradınız.

  Çok üzgünüm.

  - Telefona neden bakmadığını bilmiyorum.

  - Başka zaman artık.

  Kesinlikle bir açıklaması vardır.

  Size kahve ikram edebilir miyim?

  Baba?

  Baba?

  Baba!

  Baba?

  Baba?

  Baba?

  İçeri nasıl bu kadar kolay girdiler?

  Bilmiyorum.

  - Ne kadar para vardı peki?

  - $370,000.

  Bu çok fazla para demek.

  Çok param var zaten.

  Joker'in ilk göründüğü 1940 tarihli çizgi romanın   kapıdan öylece çıkıp gitmesinin ne olduğunu asla bilemezsin.

  Bunu kimin yapmış olabileceğine dair bir fikriniz var mı?

  - Geldiğiniz için teşekkürler.

  - Ne demek.

  Evet, Bayan Novack  Eminin kocanızın karıştığı olaydan haberiniz vardır.

  Şu an gözaltında mıyım memur bey?

  Hayır, hayır biz sadece  O gece neredeydiniz?

  Evde kocamın dayak yiyişini izliyordum.

  Bayan Novack, size haklarınızı bildirmiştik.

  Bize konuşmak zorunda değilsiniz.

  Evet biliyorum ama şu ufak yanlış anlamayı düzeltmek istiyorum.

  Yani kurbanın suçlamalarını kabul etme eğilimindesiniz?

  Kurban mı?

  Bu rolü oynamayı seviyor öyle değil mi?

  Kayıtlara geçmesi için, kocanızı bağlayıp onu dövdüğünüzü kabul ediyorsunuz doğru mu?

  - Silah tehdidi ile.

  - Silah tehdidi demek.

  Ve 370,000 dolarını çaldınız?

  Çalmak mı?

  Hiçbir şey çalmadım.

  - Parası nerede peki?

  - Burada.

  Bak.

  - Siz çaldınız demek.

  - Ben aldım ama hepsini geri getirdim.

  Sırf geri getirdiniz diye bu çalmadığınız anlamına gelmez.

  - Hâlâ aleyhinize dava açılabilir.

  - Tabii eğer Benny çalındığını söylerse   eğer beni sorumlu tutarsa ki bunu asla yapmaz.

  Yapmaz mı?

  Sizin de gördüğünüz gibi   kocam kendini pek hoş olmayan pozisyonlara sokmayı seviyor.

  Bu bana yaptırdığı şeyler   bir çeşit bağımlılık.

  Anlarsınız ya?

  Sert seviyoruz.

  Sanırım tartışmalarımızın yarısı sırf barışma seksi yapabilmek için.

  İlgimizi yüksek tutabilmek için bazen biraz ileri gitmen gerekir   ve bazen biraz ileri gitmek   başlarda korkutucu olabilir.

  Bazen biraz ileri gitmek öldürücü olabilir.

 Ben, eğer suçlamada bulunmazsan polis davayı kapatır ve Narcy serbest kalır.

  Eğer suçlamada bulunursam skandala sebep olur ve   Florida’da ki tüm gazeteler seks hayatımız hakkında yazmaya başlar.

  Yani 100 milyon dolarlık iş yürütüyorum.

  İnsanların benim hakkımda bir çeşit sapık olduğumu düşünmelerine izin veremem.

  Bilirsin işte sıradan insanların.

  Görünen o ki hayatın ve itibarın arasında bir seçim yapman gerekecek.

  Olayı daha da dramatik hale getirme.

  Bak, o ilk kez böyle bir şey yaptı.

  Benim karım sinirlenince ne yapar biliyor musun?

  - Alışveriş.

  - Yani?

  Yani, seni ölüm ilanları sayfasında okumak istemiyorum.

  Mahkemeye çıksam bile benim ifademe karşılık onun ifadesi olacak.

  Evet ama sen yüzü çarşamba pazarına dönmüş güvenilir ve saygı duyulan biri olacaksın   ve o ise para peşinde koşan bir fahişe.

  - O benim karım.

  - Ciddi olamazsın.

 Sonunda ben de herkes gibi ondan kurtulmam gerektiğine  inanmaya başlamıştım.

  Vahşi bir hayvanla ilgili öğrenmeniz gereken ilk ders, korkunun kokusunu alırlar.

  Geldiğine sevindim.

  Bizim için mi yoksa para için mi?

  Polislere ne anlattığını biliyorum.

  Bu oyun değildi.

  Ölebilirdim.

  Böyle bir şey yaptıktan sonra hiçbir şey olmamış gibi gidebileceğini sanıyorsun?

  Diğer insanlar, bizim birbirimizi nasıl sevdiğimizi anlayamaz Benny   nasıl birbirimize zarar verdiğimizi ve oynadığımız oyunları da.

  Seni terk edemem ve sen de beni terk edemezsin.

  Sıçtık öyle değil mi?

  Şimdi benden nefret ettiğini biliyorum ama aynı zamanda seviyorsun.

  İtiraf et Benny.

  Bu seni azdırıyor, değil mi?

  Benden korkuyor musun Benny?

 Asıl problem ise, Narcy neyse oydu ve ben de neysem oydum.

  O hapse girmeli.

  Belgeleri bana iade etti anne ve parayı da öyle, yani çoğunu.

  Onunla anlaşmaya vardık.

  - Senin sorunun ne?

  - Ne söyleyeceğimi bilmiyorum.

  Bak, insan kalbine karşı koyamaz tamam mı?

  Biz birbirimizi seviyoruz ve her ikimizde biraz çılgınız.

  Hadi oradan.

  O da batırdığının farkında.

  İşler yoluna girecek.

  Hayal dünyasında yaşıyorsun, o bir psikopat ikinizin de yardıma ihtiyacı var.

  Evlilik terapistine gidiyoruz.

  Senin terapiste değil Rehine arabulucusuna ihtiyacın var Ben.

  - Onlar için gerçekten endişeleniyorum.

  - Evet, endişelenmelisin.

  Benny, çocukluğunu yeterince yaşayamadı.

  Etrafı daima yetişkin insanlar ve şov kızları ile çevriliydi.

  Babasını, beni aldatırken yakalayıp kapı dışarı ettiğimde, o da oradaydı.

  Babası, dedektif tutup beni ve bir şarkıcıyı takip ettirdiğinde yine oradaydı.

  - Tanıdık geliyor.

  - Evet.

  Ama Benny'nin babasını hâlâ seviyorum   onunla ayrıldıktan, iflas ettikten hatta o sürtüklerle yattıktan sonra bile.

  Onlardan biri hastanede ölüm döşeğinde onun yanında olabilir miydi?

  Son nefesine kadar yanı başındaydım.

  Asıl söylemeye çalıştığım şey şu   tüm çılgınlıklarına rağmen annen ve Benny birbirlerini çok seviyor olabilirler.

  Kendi derin tuhaf duyguları içerisinde.

  Beni asıl korkutan da bu.

 Ben sıçmış bir adamım her zaman da öyleydim.

 Hızlı arabaları ve çılgın kızları severim ve bunlar onun süper güçleriydi.

 Betty Crocker'la evlenebilirdim ama Betty Crocker beni kesmezdi demek istediğimi anlatabiliyor muyum?

 Asıl olay ben ve Narcy gibilerin her zaman olayları mahvetmesidir.

 Önemli olan bunun ne zaman olacağı.

  Annesi mi?

  Narcy?

  Kimse yok mu?

  Kimse yok mu?

  Narcy?

  Kimse yok mu?

  - Bu da ne?

  - Yürü.

  - Ne?

  - Yürü.

  Biraz ortalığı dağıtacağız.

  Ne yapıyorsun?

  Ben bir şey yapmayacağım.

  - Merhaba - Sen gelmiş geçmiş en iyi karısın.

  Çok güzeldi, değil mi?

  Evet  Kadının işi tamam.

  Bir şey bulabildiniz mi?

  Otopsi yapması için adli tabibi beklemek zorundayız.

  Dün akşam annenin biriyle beraber olup olmadığını biliyor musun?

  Sanki bir tür parti vermiş gibi görüyor.

  Hayır, annem her zaman ''Ancak ölülerle vakit harcamalı.

 '' derdi.

  Orada 4 martini kadehi bir de boş beyaz şarap şişesi vardı.

  Annem beyaz şaraptan nefret ederdi   ve onun, kendisini zehirlediğine inanmıştı.

  Hastane ile konuştum.

  Yapılan testler sonucunda kanında olağandışı bir maddeye rastlanmadığını onayladılar.

  Bebeğim, çok üzgünüm.

 - Ne büyük bir kayıp.

  - Başın sağ olsun.

  May'e bak.

  Ne kadar da güzel genç bir kadın oldu.

  Annem onu çok sevmişti.

  Sanırım onu yanına alıp sahip çıkmak istiyordu.

  Bay Novack?

  Evet, ne istiyorsunuz?

  Eşiniz, burada olduğunuzu söyledi.

  Size özel bir şey söylemek istiyordum.

  Ne söyleyeceksiniz?

  Annenizin ölümü kayıtlara kaza olarak geçti.

  Kaza mı?

  Görünen o ki, arabasından kayıp yere düşmüş ve kalkmağa çalışmış  -   ama devamlı düşüp kalkmaya çalışmış.

  - Dişleri kırılmıştı.

  Çenesi kırılmıştı.

  Kaburgasını da kırmıştı.

  - Kolu da kırılmıştı.

  - Üstü başı cin koyuyordu Bay Novack.

  Ve bu duruma ilk kez düşmüyordu.

  Sadece birkaç hafta önce sinir krizi yüzünden hastaneye kaldırılmıştı.

  Bak, siz ilginç insanlarsınız   ve olayları dramatize etmeğe meyillisiniz   ama bazen kaza gerçekten de kazadır.

  Başınız sağ olsun Bay Novack.

  - Benny, elimde sana özel bir şey var.

  - Hayır, bu seferlik sadece diğerinden.

  Bu ilk kez oluyor.

  Onlardan nerede bulabilirim?

  Beni takip et.

 Bazı insanlar benim haddinden fazla paranoyak olduğumu düşünebilirler  ama aslında yeterince paranoyak bile değildim.

  Kıçını kaldır.

  Sana diyorum.

  Kıpırda.

  955 Palmetto'dan arıyorum.

  Muhtemel bir şüpheli ihbarında bulunacağım.

  Dalga mı geçiyorsunuz?

  Ne 10 dakikası?

  Bekleme yapma.

 Evet, belki de işler biraz çığrından çıkıyordu  ama kriz anında, bildiğin şeye geri dönmek işin doğasında vardır  alışkın olduğun şeye.

 Ve benim alışkın olduğum şey de buydu.

  Bu ne için Benny?

  Korunmak için.

  Güvenli seks.

  - Üzerimde kalsın.

  - Tamam.

  Hoş geldiniz efendim.

  Bay Novack, bu ne sürpriz.

  Sizi beklemiyorduk.

  Ciddi misin?

  Senden istediğim korumalar nerede?

  Bunları halletmesi için yöneticilerim var İşi yürüten adamlar.

  Bunun bomba olmadığını nereden biliyorsun?

  Nereden biliyorsun?

  Çok üzgünüz Bay Novack.

  Bu işi hemen halledeceğiz.

  Kızım nerede?

  Kızınız?

  Evet kusura bakmayın  İşte burada.

  Burada.

  Buraya gelmek zorunda değildin.

  Bize müsaade edin.

  - Her şey benim kontrolüm altında.

  - Ondan değil.

  - Annem seninle mi?

  - Hayır, o sonra gelecek.

  Sen iyi misin?

  Bak, biliyorum bu bir sır değil ama   annenle aramızda bazı problemler var.

  Sadece şunu bilmeni istiyorum ki bize ne olursa olsun   sen benim her zaman kızım olarak kalacaksın.

  Evet, biliyorum.

  Bizi kurtarman bir mucize gibiydi.

  Sen insanüstü bir çocuksun.

  Annenle benim, seni ne kadar çok sevdiğimizi biliyorsun değil mi?

  Evet biliyorum.

  özellikle senin, her neyse.

  Bana ne olursa olsun, senin devam edeceğinden emin olmak istiyorum   bu işi, her şeyi senin yürütmeni istiyorum.

  Neden bahsediyorsun?

  Ben iyiyim.

  Evet.

  Henüz annenle konuşmadım ama avukatla konuştum ve   bunu resmi bir hale getirmek istiyorum.

  - Neyi?

  - Seni evlatlık edinmeyi.

  Resmi olarak kızım olmanı eğer sen de istersen tabii.

  Tabii ki.

  Ben gidip odayı kontrol edeyim.

  Bunu alıp güvenli bir yere koyabilir misin?

  Ne kadar?

  Baş üstüne kaptan.

  - Babam az önce gitti.

  - Gördüm.

  Neler dönüyor burada?

  Babam beni evlatlık alacağını söyledi.

  Resmi olarak onun kızı olmamı istiyor.

  Seninle henüz konuşmadığını biliyorum   ve ikinizin arasındaki işlerin çığrından çıktığını da   ama bu mükemmel olacak anne.

  Yani biz resmi anlamda gerçek bir aile olacağız.

  Özür dilerim gitmem gerek ama sonra konuşuruz olur mu?

  Bana söyleyecek miydin yoksa sürpriz mi yapacaktın?

  May hakkında.

  Ben neredeyse işimi bitirdim.

  Sen kullanabilirsin.

  Öncelikle şu işi bitirmem gerek.

  Bence gerçekten biraz uyumalısın.

  Yarına ölü olarak uyanmak istemezsin.

  Eğer istemezsen uyumak zorunda değiliz.

  Seni yoracak başka işler de yapabiliriz.

 Belki de eziğin biriyim.

  Belki de bunları hak ettim.

 Ama gördüğünüz gibi Narcy ve benim gibi sıçmış insanların   ilişkilerinde bile eninde sonunda aşk galip gelir.

  Sanırım bu işi yarın bitirebilirim.

 Her zaman biliyordum Sonunda olacak olan zaten olacaktı.

 Olabildiğince bu işten zevk almaya baktım.

  Toplantı için mi geldiniz çocuklar?

  Evet.

  Geçen akşamki yemek biraz kötüydü sanki.

  Sizce nasıldı?

  İyi günler.

 Ama hiçbir şey sonsuza kadar sürmez.

  Beni sevmeni istedim Ben.

  Bana da diğerlerine baktığın gibi bakmanı istiyorum.

  Neden?

  Seninle evlendim.

  Çenesini kapatın.

  Onu sessizleştirin.

  Sen bir eş istemedin.

  Sadece kendi ufak fantezilerine uyacak bir fahişe istedin.

  Belki de koleksiyonuna katacağın bir çizgi roman karakteri.

  Şimdi bak bakalım.

  Bu bir fantezi değil.

  Gerçeğin ta kendisi.

  Bakar mısınız Bayan Novack?

  Bayan Novack, rahatsız ettiğim için üzgünüm ama kocanızı arıyorum.

  - Odasından ulaşmaya çalıştım.

  - Ben tüm gece çalıştı ve hala hasta.

  - Aşağı indiği zaman konuşurum o zaman.

  - Birazdan iner sanırım.

 Önce ilk grubu içeri alıp yerlerine oturtacağız  sonrasında dışarıda kuyrukta bekleyen insanları balo salonuna yerleştireceğiz.

  - Evet, Jill girişleri kontrol et.

  - İyi fikir, tamam.

  - Anne?

  - Bir saniye.

  Erkencisin?

  Yardım edebileceğimi düşündüm.

  Çılgın bir sabah, değil mi?

  Evet.

  - Babam hâlâ uyuyor mu?

  - Deliksiz hem de.

  Sözleşmeleri tamamlamak için sabahladı ve  5 dakikaya insanları içeri almaya başlayacağız.

  Onu alıp getireyim o zaman.

 Şunu izle.

 Asıl bahsetmek istediğim buydu.

  Narcy hiçbir işi yarım bırakmazdı.

 İşte başlıyor.

  Kapıyı açtım ve   her yer kan içerisindeydi.

 Haksız sayılmaz, değil mi?

  Ve gözleri Ama herkes bunu yuttu.

  Kapıda zorlama izi yok.

  Hırsız 40 bin dolarlık Rolex'i almamış mı?

  Nasıl bir canavar bu böyle!

  Onlar benim.

  O gözlüğü diyorum.

  Uçuş sırasında kırılmıştı.

  Tamir ettirmek için saklıyordum ama sizde kalmasının bir mahsuru yok.

  Tamam, pekâlâ.

  Her şeyden örnek alıyoruz hanımefendi.

  Neyin yardımcı olacağı hiç belli olmaz.

  - May?

  - Merhaba.

  Üvey baban odasında para saklar mıydı?

  Bana oteldeki kasasına koymam için biraz para vermişti.

  Ne kadar?

  Emin değilim.

  100 demişti.

  - 100 bin dolar mı?

  - Evet.

  Babam her zaman yanında çok parayla gezerdi.

  Her zaman kapısını 1940 yılına ait   Joker'in 1.

  baskısı çalacak diye beklerdi.

  Anlıyorum.

  Babanın bildiğin bir düşmanı var mıydı?

  Sanırım bazı insan babamın işleri yürütme tarzından hoşnut değildi.

  Kusura bakma, birazdan döneceğim May.

  - Bayan Novack?

  - Efendim.

  Az önce May'le bu vahşice işlenen cinayeti konuşuyordum da   size ve kızınıza polis memuru tahsis etmek istiyorum.

  Güvenliğiniz için, sadece birkaç günlüğüne   biz bu durumu toparlayana kadar.

  Tehlikede miyim?

  Birinin bana ya da May'e zarar vereceğini mi düşünüyorsunuz?

  Her ihtimale karşı sadece.

  Eve gitmek istiyorum.

  Sanırım hem benim hem de May için en iyisi bu.

  Pekâlâ, yardımcı olması için size birilerini tahsis edebilirim.

  Teşekkür ederim.

  Çok teşekkür ederim.

 Şu işe bak, zorunda kaldığında gerçekten masum bir kurbana dönüşebiliyor.

  Evet.

  Bana koruma lazım olacak.

  Sen arabada bekleyebilir misin?

  Hemen döneceğim.

  Gel bakalım tatlım.

  Bankaya köpeklerin girmesi yasak.

  Sizi korkuttuğum için üzgünüm hanımefendi.

  Biraz konuşabilir miyiz?

  Ben ve Narcy Bernice hakkında konuşmak istiyorum.

  Anlattığımdan daha fazla ne söyleyebilirim ki?

  Annen farklı biridir, biraz deli bile olabilir hatta   ama kimseyi öldüremez.

  Özellikle de  Burada ne işi var?

  Kocanızı en son ne zaman gördünüz?

  Evden çıktığım sırada sabah 7 gibiydi.

  - Kocanız hayatta mıydı peki?

  - Evet.

  Kocanızın öldürülmesiyle bir ilginiz var mı Bayan Novack?

  Hayır.

  Bernice Novack'ın öldürülmesiyle bir ilginiz var mı?

  Hayır.

  - Bu ne demek oluyor?

  - Yalan söylüyor demek oluyor.

  Hayır, bir hata falan olmalı.

  3 defa teste girdi hem de gönüllü olarak.

  Eğer yalan söylüyorsa neden sürekli teste girsin ki?

  Bize saklayacak bir şeyi olmadığını gösterip işbirliği yapmak istiyor.

  Yalan detektörü testi Florida'da kabul görmüyor   yani anneniz ya çok salak   ya inanılmaz zeki biri ya da en azından kendini öyle sanıyor.

  Anne?

  May, hayatım!

  Şampanya ister misin hayatım?

  Ya da belki masaj yaptırmak istersin.

  Ben yaptırmayı düşünüyordum ama Raffaello'nun resmen sihirli parmakları var.

  Kesinlikle sen yaptırmalısın.

  Git hadi koş.

  Hayır, masaj falan istemiyorum.

  Babamın yasını tutuyorum.

  Ölümü senin pek umurumda değil gibi sanki   vahşice, canice katledilmesi.

  Şu haline bir bak.

  Kocan morg köşelerinde çürüyüp gömülmeyi beklerken   sen burada sarayındaki kraliçe gibi dünyayı umursamaksızın   babamın parasını nasıl harcayacağım derdindesin.

  Kendi paramı.

  Çok uzun süreliğine değil.

  Yoluma taş koyabileceğini mi sanıyorsun küçük orospu.

  N'apıyorsun ya!

 ?

  - Anne!

  - Senin için yaptığım onca şeyden sonra?

  Yanlış sürtüğe bulaştın, sürtük.

  Philadelphia'da Armando Lopez'e havale gönderen bir kardeş bulduk   adresi, 803 Güneybatı 122.

  Sokak'taki Dos Hermandos Döviz bürosu.

  Armando Gutierrez Lopez bisikletini çalan adamı bıçaklamak için   30 gün ülkede kalmış.

  Samanlığındaki iğneyi bulduk.

  Bu da ne?

  Suç mahallindeki güneş gözlüğü.

  Annene aitmiş.

  Hayır, değildi.

  ''Versucci'' mi?

  Annemim tek sahte şeyi ameliyatlı yerleridir.

  İşte ben buna 1.

  sınıf hizmet derim.

  Narcisa Novack?

  Çağırılıyorsunuz.

  Seni küçük orospu.

  - Burada ne işin var?

  - Asıl senin burada ne işin var?

  Yas tutan dul rolünü oynaman gerekiyordu.

  Yapabildiğim şeyleri yaparken zevk alırım.

  O küçük orospu mahkeme kararıyla bütün varlıklarımıza el koydurmuş.

  - Sırada o var.

  - Narcisa, o senin öz kızın.

  İşinin bitmesini istiyorum.

  Hemen suç ortaklarını ve seni tutan adamın kimliğini söylemeye başla.

  Anlaştık mı?

  Bu resim neden sende?

  Seni zaten kameralarla yakaladık.

  Elektrikli sandalye istemiyorsan, konuş.

  Bunu yapmamı istediler ama ben yapmak istemedim.

  Kendi kızını mı?

  Bu kadarı da fazla dostum.

  O sürtük zaten son seferin de parasını vermedi.

  Hemen kızı bul.

 Narcy, hepsini istiyordu  ve şu anda yolunda duran tek şey May'di.

  - Beklememi ister misin?

  - Hayır, git sen.

  İyiyim.

  - Tamam, yarın görüşürüz o zaman May.

  - Yarın görüşürüz.

 Onu oradan çıkarmalıydım.

  Onu korumalıydım.

 Ne de olsa o daha bir çocuk.

  Susie?

 Şeytani biriyle baş edecek gücü yok.

  Yardım edin!

  İmdat!

  Yardım edin!

  Hayır!

  Hayır!

  Hayır!

  Yardım edin!

  Polis!

  Kıpırdama!

  Ellerini başının üzerine koy.

  Dizlerinin üzerine çök!

  Ellerini başının üzerine koy!

  Tamam May, geçti.

  Her şey bitti.

  İlk haberimiz, South Beach'de şehvetin paranın ve cinayetin yaşandığı   başrolünde ise tehlikeli bir dulun olduğu iddia edilen gerçek bir suç hikayesi.

  Bir kadın, dünyadaki en ünlü otelin mirasçısını öldürmekle suçlanıyor Bizimki sonu ölümle biten ilk aşk hikayesi değil.

 Romeo ve Jülyet'in de sonu pek iyi bitmemişti.

 Sen bir eş istemedim.

 Yine de bizim hikayemiz sanırım tek taraflı  bazen buna değiyordu bile.

 Onu, Fort Lauderdale'deki evinde öldürdü.

 Yetkililer ölümünü 1.

  dereceden kaza olarak değerlendirdi.

 Onu senin zehirlediğini düşünüyor.

 Maskeler, pelerinler çok uzun zamandır bizim kimliğimiz olmuştu.

 Annem onu çok sevdi.

 Onlar olmadan biz de olamazdık.

 Ölümünü pek de umursamıyorsun gibi sanki.

 Öldürüldü.

Mektup İspanyolcaydı ve belli ki Olay sonunda skandala dönüştüğünde ve köşeye sıkıştığınızda  bir çoğumuz varını yoğunu ortaya koyar ve olanı değiştirmeye çalışır.

 Yas tutan dul rolünü oynaman gerekiyordu.

 Ama süper kahramanlar bunu yapmaz.

 Yapabildiğim şeyleri yaparken zevk alırım.

 Kedi kadın her şeyi istedi ve neredeyse alıyordu.

 Batman sadece onu istedi  ama bunu ne ben ne de Narcy değiştirebilirdi.

 Ama şimdi bakınca bunun da farklılık yarattığını sanmıyorum.

 Polis!

  En azından duruma uygun bir kıyafet giydim.

  Bakayım.

  Bekle, dur.

  Ne düşünüyorsun?

  Bence bir elmanın iki yarısıyız.

  Çeviri: Candoğan İltir Narcy Novack kocası Ben Novack Jr.

 'ı ve   kayınvalidesi Bernice Novack'ı öldürmek suçlarından tutuklandı.

  Şartlı tahliye olmaksızın ömür boyu hapis cezasına çarptırıldı.

  Erkek kardeşi Cristobal Veliz de ömür boyu hapis cezasına çarptırıldı.

  Ben Novack'ın servetinin üvey kızı May'e geçmesi bekleniyor   ama velayet davası hala devam ediyor.

 ||

Önceki Yazı
« Prev Post
Sonraki Yazı
Next Post »

Benzer Yazılar