Ofrenda a la tormenta /Fırtına İçin Bir Kurban
| |
139 dk
Yönetmen:Fernando González Molina
Senaryo:Luiso Berdejo, Dolores Redondo
Ülke:İspanya, Almanya
Tür:Suç, Gerilim
Vizyon Tarihi:24 Temmuz 2020 (İspanya)
Dil:İspanyolca
Müzik:Fernando Velázquez
Nam-ı Diğer:Fırtına İçin Bir Kurban
Oyuncular
Paco Tous
Marta Etura
Leonardo Sbaraglia
Ana Wagener
Pedro Casablanc
Özet
Dedektif Amania bir dizi cinayeti çözdükten 1 sene sonra,
Baztan Vadisi’nde daha önceki cinayetlerle ilişkili olan ve onu can evinden
vuran korkunç bir gizem ile karşı karşıya gelir.
Altyazı
Bu o!
Valentín Esparza?
Sadece konuşmak
istiyoruz.
Dur!
Kıpırdama!
- Kıpırdama!
- Dur!
Orada dur!
Dur!
Hey!
- Dur!
- Hey!
Kıpırdama!
- Dur!
- Dur yavşak!
Nereye gitti?
- Nereye?
- O taraftan!
Valentín!
Dur!
Kıpırdama!
Jonan, sırt çantası!
Kıpırdama.
Kıpırdama.
Kolun!
Bunu bitirmem gerek.
Bunu bitirmeliyim.
Buna son
vermeliyim.
Bunu bitirmeliyim.
Bitirmeliyim.
FIRTINA İÇİN BİR
KURBAN NAVARRE POLİSİ
Oturabilir miyim?
Bu saatlerde yorgun
oluyorum.
Beş ay önce bebeğim
oldu ve uyuyamıyorum.
Bebekler hayatı
değiştiriyor, değil mi?
Bazen bazı
ebeveynlerin aklını kaçırmasına şaşmıyorum.
Kızın kaç yaşındaydı?
Dört aylık.
Onu nereye
götürüyordun?
Onu biraz daha fazla
tutmak istemiştim.
Kayınvaliden gece ona
gittiğini söyledi.
Ses duymuş, pencere
açmış, seni kaçarken görmüş.
Ağlaya ağlaya anlattı.
O bir yalancı.
Bebeğin alnında onu
yatırdığı sırada olmayan bir iz var derken yalan söylemiyormuş.
Bir nesnenin baskı
izi.
Bu bebeğin gözüne tam
olarak uyuyor.
Kayınvalidem kaltağın
teki.
Sen de gördün,
Valentín.
Onu makyajla sakladın
ve tabutun erken kapanmasını istedin.
Ama kaltak pes
etmiyordu.
O yüzden cesedi
aldın, değil mi?
Hayır çünkü onu
yakmak istediler.
- Sen gömmek istedin.
- O yakılmamalı.
Bitirmeliyim.
Neyi bitirmelisin,
Valentín?
Bitirmezsem bunlar
boşa gidecek.
Bütün bunlar ne için?
Kızını öldürdün mü?
Hayır.
Onu öldürmedim.
Onu teslim ettim.
Kime?
Onu kime teslim ettin?
Ne için?
Onu yakmasınlar.
Lütfen.
Yakmak yok.
Kime?
Onu kime teslim ettin?
Dudakları oynuyor ama
ne dediğini anlayamıyorum.
Ne için?
Sesi düzeltmeye
çalış, Goñi.
Aslında dudak
okuyabilen birini bul.
Tamam, amirim.
Kahve makinesini de
tamir ettirin, lütfen.
- Yetkili kim?
- Ben hallederim.
SALAZAR FIRINI
Annem nehirden sağ çıkmış olamaz.
Vakaya bakan yargıçla
konuştum.
Cenazeyi kabul ediyor.
- Yargıç Markina'yı
mı aradın?
- O aradı.
Bu arada çok hoş biri.
Ben de Peder
Germán'la konuştum.
En iyisinin Cuma
olduğuna karar verdik.
- "Verdik"
mi?
- Evet.
Ne kadar çabuk
biterse hepimiz için o kadar iyi.
Ceset olmadan onu ölü
kabul edemeyiz.
Saçmalama.
Paltosu bir ay önce nehirde
bulundu.
O bir kandırmaca!
- Bir anlamı yok.
- Bence iyi fikir,
Amaia.
Devam etmeliyiz.
Bence o ölmedi.
Nerede o zaman?
Yalnız, gece, zar zor
yürüyebilen bir yaşlı kadın.
Zor yürüyebilen yaşlı
bir kadın değil o.
Önemi yok!
Kes artık.
Annem öldü.
Hazırlıklarda yardıma
ihtiyacın olursa söyle.
Peki.
Amaia.
Onu görmedin, James.
Kaçtı.
Bu eve geldi, çocuğumuzu
aldı.
Çelimsiz bir yaşlı
kadın değildi.
Azimli bir kadındı.
Oradaydım.
Ben yoktum.
Biliyorum.
Ama neden ortaya
çıkmadı, Amaia?
Dalgalar onu götürdü.
Polis, iş
arkadaşların, hatta lanet arkadaşın yargıç bile öyle dedi.
- Umurumda değil,
inanmıyorum.
- Sorun da bu.
Başkalarının kız
kardeşlerin hakkındaki hislerini düşünmeyi bıraktı mı?
Belki de şu lanet
şeye bir son vermeleri gerektiğini?
Çok acı çektiğini
biliyorum, Amaia ama tek sen değilsin.
Ben bakarım.
Selam, dostum.
Cenaze töreni düzenlemede
hiçbir sorun yok.
Kesinlikle gideceğim ve
umarım benimle gelirsin.
- Amaia, tatlım.
- Şimdi olmaz, teyze,
lütfen.
Lütfen.
Hey.
PAMPLONA I
HAPİSHANESİ
Ben, birçok oyuncudan oluşan bir oyunun sahne yönetmeniyim.
Sahi mi?
Kaçış görüntülerinizde
oldukça uysal bir sahne yönetmeni var.
Yaşlı bir kadına
boyun eğiyor.
Çok işinize yaradı.
Siz hapistesiniz, o
kayıp.
Güzel mizansen.
Yanılıyorsunuz,
dedektif.
Bebeğin cinsiyeti
beklenmedikti ama her şey plana uygun gitti.
Kiliseye bıraktığınız
kolu nereden buldunuz?
- Rosario size
söyledi mi?
- Sizi anlayamadım.
Baztan'a geldinizde babanızın
evinde ya da otelde kalmadınız.
Sanırım annem
mağarayı terk ettiğinde gittiği güvenli bir eviniz var.
Nerede o ev?
O yaşıyor, değil mi?
Sizce?
Kaçış planınız
olduğunu ve kullandığını.
Zekâya değer vermek
için akıllı olmak gerek.
Sizinle birbirimizi
gördük.
Sırf bunun için size
hediye vereceğim.
İyi dinleyin.
Annenizden bir mesaj.
Tek gözün açık
uyu, küçük sürtük çünkü er ya da geç, annen
seni yiyecek.
Kapıyı açın!
Kapıyı açın!
Duymuyor musun?
Açsana!
Zayıflığına saldırdı.
Annenden mesaj yok.
Gardiyanları kontrol
ediyordu, köpek gibiydiler.
Neredesin?
Söyle, oraya
geleceğim.
Müdürü ara, onu
tecrit etsin.
Elbette.
Olanlar için çok üzgünüm,
Amaia.
Akşam buluşalım.
Seni alırım.
En kısa zamanda müdürü
uyarmalısın.
- Kapatmam lazım,
biri arıyor.
- Tamam, merak etme.
Efendim, Jonan?
Buket ve çiçekleri
dikkatlice yerleştirdik.
Bugün her şeyin yeri
değişmişti.
Ortalık darmadağın.
Bekçi, plakanın
hareket ettiğini söylüyor.
Bu taraftan.
Bununla oynanmış,
hanımefendi.
Boş.
Hapishaneyi ara, Valentín
Esparza'yla konuşmak istiyoruz.
Onu evin yanına
gömmeliydik.
Sen de et ve kan
katillerinin peşini bırakmalısın.
Sevgili çocuğumuzu
Inguma öldürmüş olabilir.
Amirim.
- Efendim?
- Valentín Esparza
öldürülmüş.
Ne?
Hücre arkadaşı durduk
yere onu bıçaklamış.
Sessiz bir mahkûmmuş,
kimse ne olduğunu bilmiyor.
Ya sorgu görüntüleri?
Sesi bozuk, bir
konuşma terapistiyle görüştüm.”
Onu, diğer birçok kurban gibi, Inguma'ya teslim ettim.”
Tekrar oynat.”
Onu, diğer birçok kurban gibi, Inguma'ya teslim ettim.”
Inguma.
Mitolojideki en
eski iblislerden biri.
İnsanları
uykusunda öldürür ve ani bebek ölümlerine sebep olur, onlara yapışır ve ölene
kadar nefeslerini emer.
Bakayım.
Sağ ol, Goñi.
O boş tabutu görünce aklıma
sadece kız kardeşim geldi.
Çakılı
kurcalamamışlar.
Son beş yılda vadide
meydana gelen tüm ani bebek ölümlerine bakacağız.
Tamam.
Elena?
Ben Amaia Salazar.
Hayvan kurban
ettiğimizde ustanın izlediği sembollerle aynı ama anlamlarını bilmiyorum.
Annem hayatta,
biliyorum, Elena.
Bir yerlerde
saklanıyor.
Buluştukları yeri, bana
bahsettiğin evi bulmalıyım.
Çok önemli,
yalvarıyorum.
Hiç insan kurban
ettiler mi?
Görmüyor musun Amaia?
Konuşursam beni
öldürürler.
Kim öldürür?
Seni korurum.
- Beni bundan
koruyamazsın.
- Lütfen.
Lütfen, cevap ver.
İnsan kurban ettiler
mi?
Zamanında annen gruptaki
tek hamile kadındı.
Sen yaşadığına göre
hepsi saçmalıkmış.
Seni şehirde ne zaman
görsem Tanrı'ya şükrediyorum.
Bir kız kardeşim
varmış, Elena.
İkiz kardeşim.
Beşikte ölmüş.
- Nerede gömülü?
- Bilmiyorum,
mezarını buldum - ama boştu.
- Hayır!
- Lütfen
- Evimden git!
- Hemen evimi terk et!
- Çok önemli.
- Dinle.
- Dışarı.
En azından cesetlerin
yerini söyle.
Onlara ne yaptınız?
Lütfen.
Elena, lütfen!
Evimden defol!
PAMPLONA HAPİSHANESİ
İyi misin?
Babam.
Az önce aradı.
Kalbinde lezyon var.
Üzüldüm.
Çok üzüldüm.
Acil baypas yapmaları
gerek.
Yarına randevu
verecekler ama Cenazeden sonra gideceğim.
Tabii ki.
Yarın buradaki
işlerimi bitirip biletlere bakacağım.
Yalnızdı ve sizden
sonra kimseyle konuşmamıştı.
Bir gardiyan
kıpırdamadığını görüp alarm vermiş ve onu böyle bulduk.
Peteşi, nefsi müdafaa
ya da acı çekmeye dair iz yok.
Ağızdaki köpük
miktarına bakılırsa kalp yetmezliğine sebep olacak bir şey almış sanırım.
Dr. Berasategui ölmek
istemedi.
İntihar narsist
davranışlarla örtüşmüyor.
Ne demek ölmek
istemedi?
Nereden biliyorsunuz?
Ölürken ağlamış.
Uzanmış ve kendine
acıyarak yasını tutmuş.
Dur.
Beşinci kameraya
tıkla.
İşte, ona bir şey
verdi.
Dokuzu tıkla.
Amaia.
Sayın Yargıç.
Bir şey mi oldu?
Nasıl olduğunu
söylemeden gittiniz.
İyiyim, sağ ol.
Unutma, neye
ihtiyacın olursa yanındayım.
- Sağ ol.
- Seni önemsiyorum,
Amaia.
Sana olan hislerimin
değişmediğini söylemek istedim.
Asla değişmeyecekler.
Sayın Yargıç.
Annemin cenazesine
destek için ablamı mı aradınız?
İyi bir fikir
olduğunu söyledim, evet.
Beni arayan oydu.
Hapiste Dr. Berasategui'yi
ziyaret ettiniz mi?
Üç kez.
Size Rosario'nun
kaçışını ve o geceki olayları anlattı mı?
Her seferinde denedim
ama konuyu değiştirdi, dedektif.
Sanırım annem
saklanıyor.
Ve bütün bunlar çok
daha karmaşık bir planın parçası.
Anlamaya başladığınıza
sevindim.
Vadideki eski cadılık
ayinleri ve bu mağaradaki olaylar arasında bağlantı olabilir mi?
Cadıların çocukları
yediği, kurban edilen masumların yaşam gücüyle beslendiği söylenir.
Ne kazançları var?
İyi sağlık.
Hayat.
Maddi zenginlik.
Buna hâlâ inanan var
mı?
Mantıklı olup
olmadığını sorgulamayı bırak.
Eleştirme ve bir
şeyin gerçek sonuçları varsa kabul et.
Gerçek bu.
Neden çocuklar?
Onları nasıl
kullanmışlar?
İki yaşından küçük
olmalılar.
O yaşa kadar iki
dünyada var olurlar ve her ikisinde de olanları görüp duyabilirler.
Onları öldürmek için
bir ayin var.
Genelde kanları akar.
Bazen de parçalanıp parça
parça kullanılırlar.
Kafatası ve en uzun
kemikler en değerlileridir.
Bazı ritüeller
tırnak, saç, diş ve ezilmiş daha küçük kemiklerinin tozunu kullanır.
Kurban etmek için
çalınan bir cesedi nereye götürürler?
Sihirli, güvenli ve
korunaklı bir yere.
Tapınak veya
kiliseleri düşündüğünü biliyorum, dedektif ama büyücülük Satanizm değildir.
Amaç Tanrı'yı
kızdırmak değil ruhları çağırıp onlara tapmaktır.
Hangi ruhlar?
Aker.
Mesela.
Baztan'da iblise
böyle denir.
Buna inanıyor musun?
Yine yanlış soru.
Mesele inanç değil onun
arkasındaki güç.
Asıl önemli olan,
gerçek sonuçları ve bunun için ölmeye ve öldürmeye istekli insanlar olması.
MERAK ETTİM, JAMES SENİ
ARADIM.
BENİ ARA.
Sonia, Valentín'in
gelenekler ve dünyanın gücü konusunda çok konuştuğunu söyledi.
Evde doğum yapmasını
istemişti ama hastanede erken doğdu.
Hiç ebeden bahsetti
mi?
Hayır ama onunla
konuşurum.
Iriarte'den.
Baztan'da geçtiğimiz
yedi yıl içinde beş ani ölüm vakası olmuş ve Sosyal Hizmetler üçünü araştırmış.
Sor bakalım
dikkatlerini çeken neymiş ve aileler nasıl tepki vermiş.
Tabii.
Tüm birimler, Padre
Donostia Caddesi'ne.
Tamam.
Fırının yanı.
Tüm girişleri
kapatın, lütfen.
Peki.
Ne oldu, Montes?
Bir kadın cesedi var.
Kızı bulmuş.
Telefonu açmıyormuş o
da Pamplona'dan gelmiş.
Doktor bir terslik
olduğunu söyledi.
Hemen geliyorum.
Kapıya tırmanmak için
merdiven getirin.
Pekâlâ, işe koyulalım.
Anlaşıldı.
Dedektif.
Başta iç kanama
yüzünden sönmüş akciğerlere benziyordu.
Ama bakın.
Kusmuğunda minik
ceviz kabuğu parçaları var.
Jilet gibi keskinler.
Midesini, onikiparmak
bağırsağını ve soluk borusunu delmiş olmalı.
Sonra kusarken onu bu
hâle getirmişler.
Berbat bir intihar
biçimi.
Annem asla kendini
öldürmezdi.
Ayrıca cevizlerden
nefret ederdi.
Onlardan korkuyordu.
Çocukken onlara
dokunmayacağıma yemin ettirmişti.
Son zamanlarda
davranışları tuhaf mıydı?
Geçen ay çok gergin
gibiydi.
Paranoyaktı.
Ama bir şey
öğrenemedim.
Teşekkür ederim.
Sen Rosario'nun
kızsın, değil mi?
Annemin onun yüzünden
çok ağladığını gördüm.
Ben Aloisius Dupree.
Lütfen mesaj bırakın,
sizi ararım.
Tüm suçlananlar
ölüyor, Aloisius.
Sanırım etrafımda güvenlik
duvarı yaratan biri var.
Müsait olunca ara
lütfen.
Nerelerdeydin?
Bütün gün merak ettim.
Şimdi buradayım.
Seni birkaç kez
aradım ama cevap vermedin.
Tüm günün ardından akşam
altıda mı?
Sorun ne, James?
Sen söyle.
Bilmiyorum.
Babamı pazartesi
ameliyat edecekler.
Üçümüze cumartesi
için Amerika biletleri ayarladım.
Ben ve Ibai'yle
birlikte gel, Amaia.
Birkaç gün izin al.
Her şeyden ve
herkesten uzaklaşmak senin için iyi olur.
Tamam.
Peki.
- Pardon, korkutmak
istemedim.
- Sorun değil.
Yatağa gittiğimde yastığı
çektim ve Ve bunu buldum.
Senin için.
Sanırım haklılarmış
ve o zavallı kadın intihar etmiş.
Annemle gittiği bir
yerin lokasyonu.
O kadar.
Biliyorlar.
Öğrenirler demiştim.
Seni onlardan kimse
koruyamaz.
Bir şey beni için
için yiyor ve öldürdüğünü hissediyorum ve artık saklamanın anlamı yok.
Kirli duvarları ve
karanlık çatısı olan büyük bir harabe ev.
Orabidea Yolu'nda.
Yukarıdan görülemiyor
ama yol döndüğünde bir an göreceksin.
Orası karanlık bir ev
ama rengi yüzünden değil, içindekiler yüzünden.
Söylediğin kişiysen ve
senin için planladıkları kaderden sağ kurtulduysan onları arayıp aramaman fark
etmez.
Er ya da geç seni
bulacaklar.
Tanrı yardımcın olsun.
KARA IŞIK
- Günaydın.
Buyurun?
- Günaydın.
Eski bir ev arıyorum.
Şuradaki olabilir -
ama o çok yeni görünüyor - Ev falan
bilmiyorum.
Bana yardım
etmelisiniz, lütfen.
O pisliği mi
araştırıyorsun?
Evet.
Bu adamları daha önce
orada gördünüz mü?
O adamı birkaç kere
gördüm.
Ama o iki suratsızı
hiç görmedim.
Adınızı söyler
misiniz?
Ana Mari Ezkurra.
Uzun zamandır mı
burada oturuyorsun?
Onlara Ainara'yı
sor.
Önemli olan tek
isim Ainara.
Çabuk!
Bekleyin!
Günaydın.
Ben, cinayet
masasından Dedektif Salazar.
- Bu ev sizin mi?
- Bizim.
Ne oldu?
Kötü bir haberim var.
Arkadaşınız Dr.
Berasategui öldü.
Onu nereden
tanırdınız?
İlişkimiz profesyonel
gizlilikle korunuyor.
Müsaade ederseniz Pardon, son bir soru.
Dr. Berasategui'yi hiç
bu kadınla gördünüz mü?
Onu hiç görmedik.
- Evde başka kimse
var mı?
- Dedektif.
Çok sevdiğimiz
birinin öldüğünü söylediniz.
Bunu kabullenmek için
zaman lazım.
Başka sorularınız
varsa avukatımızla konuşun.
Zavallı kadın,
yabancı ve keskin cisimler yutmaktan öldü.
Sizi temin ederim ki
gönüllü değildi.
Biri onu içi parçalanana
kadar ceviz kabuğu yutmaya zorlamış.
Öldükten sonra da bağırsakları
patlayana kadar zorla kabuk yutturmuşlar.
Teşekkürler, doktor.
- Doğum belgesini
bulduk, amirim.
- Güzel.
Ainara Martínez
Batón,
11 Aralık 1977.
Ev sahibinin kızı.
Evde, Argi Beltz'de
doğmuş.
Ebesi Fina
Hidalgo'ymuş.
Siktir.
Ölüm belgesini
bulamıyorum ama.
- "Argi
Beltz", "Kara Işık" demek.
- Evet, Montes.
Sosyal Hizmetlerin
araştırdığı ailelerle konuştuk.
Bebekleri öldüğünde normal
insanlarmış ama şimdi hepsi zengin olmuş.
İlaç şirketleri, emlakçılık,
bir avukat firması Hayat onlara gülmüş.
Acayip şanslılarmış.
Olan bu.
Avukatlardan birinde öldürücü
kanser varmış ama şimdi turp gibi.
KARMELE ANDÍA, AVUKAT
LEJARRETA VE ANDÍA
Lejarreta ve Andía'nın ortağı.
Berasategui, annem
Elena Ochoca Ortak paydaları ev, o insan
grubu ve Pamplona'dan iki zengin avukat.
Sanırım onlar da
kızlarını kaybetti.
Sosyal Hizmetlerin
raporlarında endişe verici bir şey buldunuz mu?
Hayır.
O aileler arasında doğrudan
bir bağlantı buldunuz mu?
Hayır ama Fina
Hidalgo adında bir hemşire olabilir.
Kız kardeşim dâhil her
çocuğu o doğurttu.
Yeni doğanları
öldürdüğünü bana itiraf etti.”
Olabilir.”
Emin değilsin.
Kanıtlayamam.
Ebenin cinayetleri
itiraf ettiğini başka duyan oldu mu?
Hayır.
Lütfen, yardımına
ihtiyacım var, Javier.
Argi Beltz'e girmem
lazım.
Ebenin dosyalarına
ihtiyacım var.
Çocukların ölüm
belgeleri oradaysa cesetlerini çıkarmamız gerekecek.
Dosyalar için arama
emri çıkartacağım.
Ama istediğin şey
Amaia Lütfen.
Ebenin davranışının
şüpheli olduğu doğru.
O insanları bağlayan bir
bağlantı bulamadın.
Bana sağlam bir şey
getir, Amaia.
Getireceğim.
Her şey yolunda mı?
Ben 12 yaşımdayken annem
yine hamile kaldı.
Annemle babam çok
sevinmişti.
Her şey yolunda
gitti, bebek sağlıklı doğdu.
Ama üç hafta sonra
erkek kardeşim öldü.
O andan sonra annem
sadece bebeğini sormak için konuşuyordu.
Üzüntüden delirdi.
İntihar etmeye bile
kalktı.
Sonra bir kliniğe
yatırıldı.
İki yıl sonra da öldü.
Bu kadar acıyı ortaya
çıkarmak için bir mezarı kazmayacağım.
Bunun için bana bir
çocuğu ailesinin öldürdüğüne dair şahit, adli tabibin raporunu geri çektiğini açıklayan
beyanını ve yeni kanıt getirmen gerek.
Yoksa bir bebeğin mezardan
çıkarılmasını onaylamayacağım.
Nasıl devam ettin?
Bağışlama sayesinde
Amaia.
Annemi bağışladım,
babamı bağışladım, kardeşimi bağışladım.
Kendimi bile
bağışladım.
Sen de
denemelisin.
Komik olan nedir?
Sana anlatmak iyi
geliyor.
Kimseye
anlatmadım.
Arama iznini
alacağına güveniyorum.
Durmayacaksın, değil
mi?
Asla.
Dedektif Salazar,
seni öpeceğim.
Öpmemelisin.
Bunu yapmamalısın.
Bu saatte eve
gelinir mi, genç hanım?
Baban nasıl?
Keyfi yerinde.
Kalacak mısın?
Bir şey yapıp
döneceğim.
- Tamam mı?
- Tamam.
Amaia.
İzin için konuştun
mu?
Evet ama hâlâ
cevap vermediler.
Peki.
- Geç kalma.
- Kalmam.
Yanında ekmek
istemediğinden emin misin?
Eminim, teyze.
Kızım.
Bu taraftan.
Hasta dosyaları
dolaplarda.
Sertifika ve
protokoller de Yoklar.
Hiçbir şey yok.
Gidelim.
Ne korkunç bir
tesadüf.
O dosyalar için
geleceğinizi söylüyor ve dün temizlik yapasım gelmişti.
- Belgeler nerede?
- Ziyaretiniz bana tozlandıklarını
hatırlattı, ben de onları attım.
Ne yaptınız?
İşe yaramaz kâğıt ne
yapılırsa.
- Amirim!
- Düzgünce yakılır.
Hepsi yanmış, küller
de ezilmiş.
Pek şanslı bir kadına
benzemiyorsun.
Gidelim.
Amaia.
Geleceğimizi bilen herkesin
isimlerini ve karakoldan yapılan aramaların listesini istiyorum.
Kişisel telefonlar
dâhil.
Bizi mi suçluyorsunuz?
Belli ki biri
dikkatsizlik etti.
Arama izni gizli
değildi.
Daha önce konuşmuştum.
Uyuşturucu ekim alanı
değil.
Dosya almaya
geliyorduk.
Olayı büyütmeyelim.
Döndüğüm anda bir
isim istiyorum.
Bu fotoğrafları polislere
defalarca gösterdim.
Oradaki insanlar
tuhaf.
Yaklaşık 40 yıl önce bir
çift hep çıplaktı.
Hayvan besliyorlar ve
hep büyük buluşmalar yapıyorlardı.
Güçlü kokulu otları
yaktılar ve çığlıklar duyardık.
Mezbaha gibiydi.
Ainara onların
kızıymış.
Bir yaşından biraz
büyüktü.
Ona ilgi
göstermediler, doyurmadılar.
Her zaman pis ve
yalnızdı.
Yemek vermediler mi?
Bir gün rosquilla
yaptım, zavallı aç kız kokularını alıp buraya kadar geldi.
İşte bu.
Ona biraz süt verdik ve
onları o kadar hızla yedi ki boğulacağını sandım.
Ailesi hâlâ evin
sahibi ama artık hippi değiller.
Şimdi çok zenginler.
Her zaman lüks
arabalı, korumalı misafirleri oluyor.
Başkan görsem
şaşırmam.
Ya Ainara?
Bir gece kızımın bazı
eski giysilerini aldım ve oraya vardığımda bir sürü insan bir şey kutluyordu.
Ainara'yı sordum ve
bana inme yüzünden öldü dediler.
Çocuk ölmüştü ve çok
mutlu görünüyorlardı.
Cenaze bile
düzenlemediler.
İngiltere gezisinde
olduğunu ve oraya gömüldüğünü söylediler.
Bu kadını hiç gördün
mü?
Sayısız kez.
Hâlâ uğrar.
Çok teşekkürler.
İfaden çok yardımcı
olacak.
Biraz geç oldu.
Dikkatli ol, kızım.
Cadılar ve şeytan
mermiyle öldürülemez.
Affedersiniz.
Affedersiniz.
Bir saniye, lütfen.
Lütfen!
Hey!
Bekle.
Dur!
Bırak beni, katil!
- Dur!
- Haklarımı biliyorum.
- Kıpırdama!
- Katil.
Polisim.
Sadece konuşmak
istiyorum.
Tamam mı?
Neden fotoğraf
çektiğini öğrenmek istiyorum.
Çünkü o insanlar bebeklerimi öldürdü.
Hiç çocuğum olsun
istemedim.
Kocam istedi.
Ama onlar doğup da o
minik yüzlerini gördüğümde Kocanın adı
ne?
Kocam Fransız.
Hâlâ evliyiz.
Gerçi Şu anda Ainhoa'daki evimizde rastgele bir
fahişeyle yaşıyor.
Adı ne, Yolanda?
Marcel Tremond.
Başta bana çok nazik
davrandı ama ben hamileyken o evdeki insanlarla tanıştı ve her şey altüst oldu.
- Evde doğur dedi mi?
- Evet, dedi.”
Eski usul" derdi.
İkizlerimiz olacağını
öğrendiğimizde vazgeçtik.
Nasıl öldüler?
Beşik ölümü.
İkisi de aynı gece.
O kadar çok ağladım
ki boğazım parçalanıyor sandım.
Kendimi kaybettiğimi
kabul ediyorum.
Onları kaybetmekten
ve Onları gömdüğümüzde kocamın yaptığından.
Ne yaptı?
Cesetleri aldı.
Yaptığı o.
Ölümlerinden sonra her
şeyin düzeleceğini söyledi.
Küçük tabutlarının kapalı
olmasını istedi ama ben açtım.
Havlu ve şeker
paketlerinden başka bir şey yoktu.
Bebeklerimizin
mezarlarında olduklarına inanmadığımı söyledim ve mezarı açmak istedim ama Ainhoa'daki mozole ailesine ait ve kabul
etmedi.
Sonra da kocası hep
uzaktaymış.
Onu takip etmiş,
fotoğraf çekmiş ve adam hep eve gidiyormuş.
Sadece merak ettim,
amirim, o sonuca nasıl vardın?
Annemi arıyorum.
Goñi, Yolanda'dan birkaç
hafıza kartı almalıyız.
Onunla konuşurum.
Kocasının
şirketlerini Pamplona firması temsil ediyor.
- Her şey uydu.
- Her şey değil.
İlk aynı anda ölen
kardeşler vakası.
Ve kızlar yerine
erkekler.
Ayrıca, bir yargıç,
kocasından intikam almaya çalıştığını düşünebilir.
Biliyorum ama
elimizde sadece bu var.
Otopsi raporlarını
alalım.
Markina kanıt olmadan
çocuk mezarı açmamıza izin vermez.
Ama amirim, Ainhoa
Fransa'da.
Markina'nın yetkisi
dışında.
Gidelim.
Amirim ben Efendim?
Hepimiz o kızlar için
kıçımızı yırtıyoruz.
Hepsi için.
Ne demek bu?
Sizin tarafınızdayız.
Biz bir avuç serseri
değiliz.
AINHOA, FRANSA Tamam,
not aldım.
Yolanda'nın oğulları doğdukları
hastanede ölmüş.
Bildiğimiz kadarıyla
otopsi yapılmamış.
Gel.
POLİS
Evet, alo?
Evet, benim.
Benim.
Durun!
Bir saniye.
Tamam.
Haber verdiğin için
sağ ol.
Sorun mu var, Sayın
Yargıç?
Davadan sorumlu
yargıç bunu onaylamıyor.
Bu farklı bir vaka
için, alakasız.
Beni dinle.
Asla.
O kelimeyi biliyor
musun?
Bir daha asla beni
arama.
İş birliği
yapmayacağım, anlaşıldı mı?
Yerine koy.
Hayır.
Hayır!
Bebeklerim.
Hayır, bebeklerim Javier, lütfen açıklamama izin ver.
YARGIÇ MARKINA
Ben Aloisius Dupree.
Lütfen mesaj bırakın,
sizi ararım.
Erken döndün, canım,
ne hoş.
Selam, tatlım.
Nehri temizle, Amaia.
Suçu yıka.
Saçını kurutmalısın.
Üşüteceksin.
Ne zamandır uyuyorum?
Şey, Ibai
üniversiteye başladı ve Anladın mı?
Neler olduğunu
anlatmak ister misin?
Vaka çok karıştı.
Ve korkunç bir hata
yaptım.
Bir yargıca ihanet
ettim.
Ve şimdi ne olacağını
bilmiyorum.
Markina mı?
Biliyor musun, bazen
yarın savaşabilmek için bugün vazgeçmek iyidir.
Ne olursa olsun,
yanında olacağım.
Biliyorum.
Hep biliyordum.
Birkaç günlüğüne
kaçıp kendini kapatman iyi olur.
Yarın seninle
Rosario'nun cenazesine gideceğim.
Sonra da babanı
görmeye gideceğiz.
Tamam.
Sorun ne, Iriarte?
Gece yarısı civarında
Bayan Yolanda Berrueta çocukları içinde mi diye bakmak için mezarlarını
patlattı.
Görünüşe göre
ailesine ait madende imha edilmemiş eski patlayıcılar bulmuş.
Patlayıcılar
ateşlendi ama patlamadılar.
Ne sorun var diye
bakmak için yanlarına gitti ve yüzüne patladılar.
Patlama iki parmağını
yok etti ve diğer ikisi de karşı odada bulundu.
Bir gözünü de
kaybetti.
Çok üzüldüm ama
yargıç sana söylediğimi öğrenirse Merak
etme Gaspar.
Görüşürüz.
Her şey için sağ ol.
Sana büyük borcum
oldu.
Yaralarına rağmen mezara
kadar sürünüp içeri bakacak kadar yaklaştı.
OCAK 1905
Sayın Yargıç?
Orada olacağım.
Eski karım her zaman
çok hassastı.
Hamileliği sırasında
dikkatsizdi.
Sigara ve içki içerdi Sakinleştiriciler, zayıflama hapları aldı Çocuklar doğduğunda solunum sorunları vardı ve
vicdan azabı hissetti.
İki kez kendini
öldürmeye kalkmış.
Onu kliniğimize
gelmeye ikna ettik.
Onlar sadece
Yolanda'nın dünürleri değil.
Lisa, çocukların
doğup öldüğü hastanede pediatri şefi.
Sorunuz varsa şimdi
tam zamanı, dedektif.
Neden otopsi
yapmadınız?
Ani ölüm protokolüdür.
Ani ölüm değildi.
Doğuştan gelen
akciğer yetmezliğinden kaynaklandı.
Ayrıca reddetti.”
Bebeklerimi kesip açmayın" dedi.
Yolanda çok güçlü bir
ilaç kullanıyordu.
Tarihleri, olayları
karıştırıyordu.
Kafası karışıyor,
dedektif.
Avukat Lejarreta ve
Andía'yla ilişkiniz nedir?
Onlar avukatlarımız
ve dostlarımız.
- Sizi
Martínez-Batón'la tanıştırdılar mı?
- Evet.
Dr.
Berasategui'yle yaptığınız toplantıların içeriği nedir?
Doktorun, çocuğunu
kaybetmiş ebeveynler için destek grubu vardı.
Doktor aleyhindeki
suçlamaları duyunca şoke olduk.
Bize karşı çok iyiydi.
Çok teşekkürler.
Çok naziksiniz.
Sizleri geçireyim.
Çok teşekkürler.
Sağ olun.
Sizi ne yapacağım,
dedektif?
Fransız yargıcı
aramak hataydı.
Yeni bir soruşturma
bulacağımı sandım.
Neden bana gelmedin,
Amaia?
- Şimdi yine Amaia mı
oldum?
- İstediğin her şeyi
veriyorum.
Arkamı dönünce bana
hiçmişim gibi davranıyorsun.
Dosya araması nasıl
geçti?
Kötü.
Biri ebeyi uyarmış ve
o da her şeyi yakmış.
Karakoldaki birinden
mi şüpheleniyorsun?
Suçlamalarına dikkat
et.
Büyük acılara sebep
olabilirsin.
Birkaç günlüğüne
gidiyorum, Javier.
Özel işlerim var
ve her şeyden biraz uzaklaşmalıyım.
Her şeyden mi?
Soruşturmadan.
Seni karakola mı, eve
mi götüreyim?
Kiliseye bırak.
Cenazeye neden
katılacağını anlamıyorum.
O ölmedi, biliyorsun.
Hiçbir şey
bilmiyorum, Jonan.
- Bu konuda da
yanılıyor olabilirim.
- Hayır.
İşi batırma ve pes
etme farklı şeylerdir.
Sadece batırmadım.
Az daha birinin
hayatına mal olacak bir hata yaptım.
O delirmiş, Amaia.
Markina seni sorumlu
tutamaz.
Seni desteklese Fransız
yargıcı aramazdık.
Onu çiğneyip
geçmemeliydim.
Hata yapıyorsun.
Tarafsız
davranmıyorsun, amirim.
İçgüdülerin
soruşturmalara faydalı olduğunu bana sen öğrettin.
Hata yapıp, ayağa
kalkıp baskı kurmalı, yeni ipuçları bulmalısın.
Askerler gibi savaş.
Ama bugün bana
öğrettiğin her şeye karşı geliyorsun.
Düşünemiyorum, Jonan.
Yine hata yapmak
istemiyorum.
Palto bir yemdi.
Ne derlerse desinler annenin
ölmediğini biliyoruz.
Birinin ebeye haber
verdiğini de düşünüyorum.
- Ve yargıca da.
- Ne?
Şahsi bağlantın
yüzünden göremiyorsun.
Bu ne cüret?
Önem veriyorum da
ondan.
Özel hayatımın soruşturmamı
etkilemesine izin vermem.
Bugün başlama.
Defol git buradan.
- Teyze.
- Merhaba.
- Cenazede değil
miydin?
- Az daha gidiyordum.
Yaşadığına inandığın
birinin cenazesine gidemezsin.
Sahtekâr değilim,
Amaia.
Ayrıca, ruhu için dua
edemiyorum.
Ibai'yı öldürmeye
çalıştı beni de az daha öldürüyordu.
Dindar olabilirim ama
ahmak değilim.
Vadideki cadılık hakkında
ne biliyorsun?
Bir asır önce, cadılara
inanmak Kutsal Üçlü'ye inanmaktan daha yaygındı.
Şu anda bu güçleri
çağıran biri olabilir mi?
Ah, canım.
Benim mantık-seven
çocuğum, 21'inci yüzyılda cadılığı tartışıyor.
- Bebekleri
öldürüyorlar, teyze.
- Kurban olarak.
Kötülük adakları.
Biri küçük tanrıları uyandırmaya
çalışıyor.
Tatlım, dün kart
açtım ve korkunç bir şey gördüm.
Ne?
İyi bir arkadaşının tehlikede
olduğunu söylediler.
Anlaşılan onun için
gelmişler.
Aloisius.
Hayır, birkaç gündür
Ajan Dupree'den haber almadık.
Göndereceğini
söylediği raporu göndermedi ve bizi aramadı da.
Tehlikeli bir vakayı araştırdığını
söyledi.
Sence bağlantılı
olabilir mi?
Kontrol gruplarını
araştırıyordu ve yakalanmış olduğundan şüpheleniyoruz.
Daha fazlasını
söyleyemem.”
Kontrol grubu" ne demek?
Tarikatlardan
bahsediyorum, Amaia.
Ama daha fazlasını
söyleyemem.
Bizi aradığı anda
haber veririm.
Söz.
Teşekkürler.
Tören çok güzeldi.
Çok insan vardı!
Tüm kasaba oradaydı.
María Rosa selam
söyledi, teyze.
Yakında görüşmek
istiyor.
Tamam.
Hepimiz burada
olduğumuzdan size söylemem gereken bir şey var.
Amaia telefonunu
bırakabilirse tabii.
- Önemli.
- Çok kısa.
Dünya sensiz de döner.
Biriyle görüştüğümü
söylemek istedim.
Aslında tekrar bir
araya geldik.
Adı Fermín.
Amaia onu iyi tanır.
- Onun için çalışıyor.
- Montes.
Ta kendisi.
- Seni mutlu
ediyorsa, Flora.
- Evet.
Birkaç günlüğüne
gideceğini söyledi.
Evet, sana
söylemiştim.
Pardon, birini aramam
lazım.
Aradığınız kişiye şu
anda ulaşılamıyor.
Flora, Elizondo'ya
dönüyor.
Rosa'nın fırındaki
payını istiyor.
Bu yüzden
tartışıyorlardı.
Sorun ne, Amaia?
Ben iyiyim, sadece Kendimi birazcık gergin hissediyorum.
Bir şey yapabilir
miyim?
Hayır, sorun değil.
Alo?
Dedektif Salazar?
Evet.
Ben Müfettiş
Yardımcısı Etxaide'nin annesiyim.
Aradığım için özür
dilerim, biraz endişeliyim de.
Oğlum seninle mi?
Hayır, Jonan bu sabah
Pamplona'ya gitti.
Ben Elizondo'dayım.
Bir şey mi oldu?
Saat birde öğlen
yemeğine gelirim demişti ama ondan haber alamadım.
Hep arıyor ve
telefonu kapalı.
Merak etmeyin.
Eminim bir iş
arkadaşıyla birliktedir.
Sizi hemen arayacağım.
Birkaç görüşme yapıp size
döneceğim.
- Merak etmeyin.
- Teşekkürler, Amaia.
Jonan Etxaide'yi
aradınız.
Mesaj bırakın.
Hoşça kalın.
Jonan, ben Amaia.
Lütfen beni acilen
ara.
Efendim, amirim?
Fermín, Jonan'ın
annesi aradı.
Endişeleniyor, ona
ulaşamamış.
Üzülme.
Goñi'yi ararım.
Ona yakın oturuyor.
Gidip bakar.
Muhtemelen telefonu
sessizde uyuyakalmıştır.
Evet, lütfen ara.
Neler oluyor?
Amaia.
Neler oluyor, Amaia?
Gitmem gerek.
Nereye gidiyorsun?
- Sorun ne, Amaia?
- Hemen dönerim.
- Montes.
- Etxaide evdeymiş,
amirim.
Goñi kapıyı açık
bulmuş.
- Yani?
- Siktir, Amaia,
yerde yatıyormuş.
Vurulmuş.
Tanrım.
Gidelim.
Goñi ne dedi?
Tam zili çalacakken kapının
hafif aralık olduğunu fark etmiş.
İçeri girip onu yerde
bulmuş.
Kaç kez vurulmuş?
Neresinden?
Bilmiyorum, konuştuğumuz
sırada içeri girdi.
Ara onu.
- Aradım, açmıyor.
- Siktir Bir daha ara.
Cevap yok.
Hangi hastanede?
Evde.
Evde mi?
Neden?
Bilmem, belki
stabilize etmek içindir.
Kenara çek.
- Yol açın!
- Dikkat et.
Dr. San Martín'in
arabası niye burada?
İçeri gel.
- Bırak geçeyim.
- Yapmamalısınız.
- Bırak geçeyim!
- Yapma.
- İzin ver!
- Lütfen yapma!
- Lütfen!
- İzin ver!
Bırak beni.
ADLİ TIP
Hayır.
Hayır!
Üzgünüm.
Ona dokunma.
Beni affet.
Beni affet, Jonan.
Tanrım, hayır.
Eve kadar refakatçi
ister misiniz, dedektif?
Burada olmaya
dayanamayan gidebilir.
Cinayet masası amiri
olmamın bir sebebi var.
Yakında bizi vakadan
alacaklar, lütfen bizi buradan kovmalarından önce her şeyin fotoğrafını çekin.
- Elbette, dedektif.
- Başüstüne, amirim.
IRACHE CENAZE EVİ
James.
Lütfen gitme.
Benimle kal.
Yapamam, Amaia.
Orada olmalıyım.
Biliyorum, neden öyle
dediğimi bilmiyorum.
Sadece bu Çok zor.
Biliyorum.
- Seni seviyorum.
- Seni seviyorum.
İkinizi de seviyorum.
Yakında görüşürüz,
tamam mı?
Katil, susturuculu
9mm sessiz mermi kullanmış.
Bu yüzden komşular
hiç ses duymamış.
Görünüşe göre Etxaide
saldırganı tanıyormuş.
Kapıyı açıp onu içeri
almış Birlikte arkaya geçmişler.
Bu yüzden cesedi
odanın diğer ucundaydı.
Ve sıradan bir
soyguna benzemiyor.
Ortalığı
karıştırmamışlar ve sadece bilgisayarını, kamerasını, sabit disklerini ve
hafıza kartlarını almışlar.
Ve silahını.
Temiz bir silah, bir
tetikçi için paradan daha değerlidir.
Dedektif Clemos otopsi
raporunu göndermiş.
O serseriye
tahammülüm yok.
Yazılı iletişime
geçmezse onu yumruklayabilirim.
Rapora göre üst
gövde ve alnından vurulmuş.
İlk mermi yolu da
katilin oturduğunu ya da diz çöktüğünü gösteriyor.
Bir tetikçi ilk
atışını bu kadar düşük açıdan yapmaz.
Belki emin olmak
için tekrar vurdu ama rapora göre ilki zaten onu öldürürmüş.
Ne demek bu?
Acısını dindirmek
için tekrar vurmuş.
Merhamet için.
Tanrı aşkına,
Salazar
Kafaya sıkmak
merhamet mi oldu?
Gerekenden fazla
acı vermek istemiyorsan.
Bunu, onu tekrar
vurmasından mı anladın?
Ondan ve gözlerini kapamasından.
Üzgünüm.
Üzgünüm.
Dedektif.
Geldiğiniz için sağ
olun.
Lütfen bana Aima de.
Jonan size hayrandı ve
çok saygı duyardı.
Ben de öyle.
İç İşleri,
Etxaide'nin senin bilgisayarına sık sık uzaktan erişip dosya ve e-postaları yedeklediğini
tespit etti.
Tabii ki.
O benim asistanımdı.
Tam erişimi vardı.
Evet ama ebeyi
ziyaret ettiğimiz gün şahsi bilgisayarına girmiş.
Onu uyarmış
olabileceğini söylediler.
Bu imkânsız.
Montes.
Bilgisayarına
gerçekten izinsiz giriş yaptı mı?
Etxaide her
hareketimi biliyordu.
İzne ihtiyacı yoktu.
Şahsi e-postanı bile kontrol
etmiyor musun?
Belki anti-virüs
yazılımı yüklemek ya da o tarz bir saçmalık için erişmiştir.
Amaia.
Ben Marc.
Jonan'ın kocasıyım.
Marc.
Jonan'ın evli
olduğunu bilmiyordum.
Üzülmeyin.
Kendine sakladığını
biliyorsunuz.
Ama sık sık sizden
bahsederdi.
Onları yakalayacağım,
Marc.
Yemin ederim.
Bu onu geri getirmez.
Doğru.
Biliyordu, Amaia.
Jonan tehlikede
olduğunu biliyordu.
Bir şey dedi mi?
Canı için endişeliydi
ve sana bir mesaj bıraktı.
Ne mesajı?
Tam bir mesaj değil ama
iki hafta önce bir şey üzerinde çalıştığını söyledi ve sana o veremezse benim
vermemi istedi.
Neydi?
Tek kelime.
Nasıl kullanacağını
bilirmişsin.”
Adak.”
"Adak ve
numarası.”
Bu kadar mı?
En çok sana
güvendiğini söyledi.
Ve bunu sana o
veremezse ben hatırlamalıymışım.”
Adak ve numarası.”
Amaia.
Sayın Yargıç?
Neden geldiniz?
Çok üzgünüm.
Sağ olun.
Bir şeyler içelim mi?
Harika bir yer
biliyorum.
Peki.
Viski içtiğini
düşünmezdim.
Sadece benim mi,
herhangi bir kadının mı?
Dedektif Salazar'ı
düşünmedim.
Ondaki bir şey acıyı dindiriyor.
Aynı zamanda zihnini
de açık tutuyor.
Bir kere bir İrlanda
cenazesine katılmıştım.
Arkadaşlarının
ölümüne yas tutmak yerine yaşadığı hayatı kutladılar.
Yerel efsaneye göre ölenlerin
numara yapıp yapmadığını anlamak için cenaze törenleri üç gün sürermiş.
Çünkü hiçbir
İrlandalı viskisiz ve partisiz üç gün dayanamaz ve mezarından çıkarmış.
Teşekkürler.
Jonan'ın içtiğini hiç
görmedim.
Bir keresinde bira
içtiğini görmüştüm.
Sanırım alkolsüzdü.
Onunla tanıştığımda ukala
olduğunu düşündüm.
Kibrin
sınırlarındaydı.
Sonra fark ettim ki beni
etkilemek istiyormuş.
Birkaç gün sonra, kötü
muamele gören çocukların ifadelerini aldığını gördüm ve onun deha olduğunu fark
ettim.
İyi olanlardan biri.
Ve şefkatli.
O gün komiseri aradım
ve onu benden almaya cüret etmemesini söyledim.
Birkaç hafta sonra da
sonra vazgeçilmez hâle gelmişti.
Ona hiç söyledin mi?
James.
Cerrah az önce çıktı,
Amaia.
Her şeyin mükemmel
gittiğini söyledi.
Bu harika.
Şu anki tek sorun buradaki
birinin seni çok özlemesi.
Değil mi, Ibai?
Ammeni özledin mi?
Dinle, babam
uyanmadan yiyecek bir şeyler alacağız.
Seni arayıp haber
vermek istedim, tamam mı?
Elbette.
Teşekkür ederim.
Onları benim için öp,
tamam mı?
Tabii, hemen öperim.
Seni seviyorum.
Seni seviyorum.
JONAN ETXAIDE'DEN
YENİ E-POSTA BİR YENİ E-POSTA JONAN ETXAIDE'DEN TESLİMAT KULLANICI SİZİNLE DOSYA
VE RESİM PAYLAŞIYOR ŞİFREYİ GİRİN ADAK
Jonan'ın rozet
numarası ne, Iriarte?
ADAK1269
Teşekkürler.
JONAN ETXAIDE'NİN
ÖZEL SÜRÜCÜSÜ
Siktir, Jonan.
Yolanda'nın babası ikizlerin
doğumundan bir yıl önce Haizea adlı bir kızı olduğunu ve onun beşikte öldüğünü
doğruladı.
Bu da Yolanda'yı depresyona
ve deliliğe sürüklemiş.
Yargıç mezarı
incelememize izin vermiyor.
İşimize yaramaz.
Kocası, patlamadan
sonraki gün mermeri kapattı.
Ne sik kafalıymış.
Evet, ölen bebeklerin
hepsi Baztan Nehri'ne komşu kasabalardanmış.
Vakalar arasındaki
tek bağlantı Ebe Fina Hidalgo.
Gipuzkoa'da da
çalışmış.
Yani orada da bir
şeyler yapmış olabilir.
İlk olarak, ebe ve
ölen bebeklerin aileleri arasındaki bağlantıyı bulmalıyız.
- Markina ancak o
zaman bize izin verir.
- Ben bakarım.
İki, Gipuzkoa ve
Navarre'daki, tüm beşik ölümlerine bakın.
Özellikle Baztan
Nehri kıyısındaki kasabalardaki kızlara.
- Kuzeydeki Bidasoa.
- Ben ilgilenirim.
Kârlılık kalıbı
çıkarmak için çocuklar öldükten sonra aileler zengin olmuş mu diye bakın.
Üç, Argi Beltz için
arama emri lazım.
Gerekçe gösteremem o
yüzden Martinez'i araştırıp bir yolunu bulun.
Onu ben alayım.
Tamam, açık fikirli
olalım ve her ihtimali değerlendirelim.
Affedersiniz.
Geçen günkü Geçen günkü suçlamalarım için özür dilemek
istedim.
Çoktan unutuldu,
Amaia.
Ve sana Jonan'a
güvenmeni söylemek istedim.
Vaka onun sayesinde
tekrar açıldı.
Hayranlığımızı ve
saygımızı hak ediyor.
Kesinlikle, dedektif.
Gidebilirsiniz.
Efendim?
Marc.
Aradığım için üzgünüm.
- Rahatsız etmek
istemedim.
- Merak etme, iyi
yaptın.
Nedense temizlerler
diye düşündüm ama hâlâ orada olduğunu görünce donup içeri giremedim.
Ben hallederim.
Teşekkürler.
Evet, onları beklerim.
Teşekkür ederim.
Profesör Santos'tan analiz
yapmasını isteyeceğim.
Kendisi kumaş uzmanı.
Daha önce onunla
çalıştık.
Tanrım, üzgünüm.
Çok üzgünüm.
Olanlar için çok
üzgünüm, Amaia.
Her şey yolunda mı?
Evet.
Geceyi birlikte geçiririz
sanıyordum.
Yapacak çok işim var.
Bu yargıç da sürekli
kanıt istiyor.
O zaman kanıt
bulmalıyım.
Durmayacaksın, değil
mi?
Durmalısın, Amaia.
Sebep olduğun acıyı
göremiyor musun?
Seni seviyorum ve
kalmanı istiyorum ama geçmişin hayaletlerine takılıp kalırsan olmaz.
Takıntı değil bu,
Javier.
Hayatta kalma
içgüdüsü.
O dışarıdayken
duramam.
Rosario öldü,
Amaia.
Bunu bir daha
konuşmayacağım hele seninle hiç.
Beni gerçekten
seviyorsan, ben böyleyim.
Ben bir askerim,
iz sürücüyüm.
Durmayacağım.
Kal.
Lütfen.
Gitmem gerek.
Uyandığından beri birkaç
kez protesto etti.
Bu iyiye işaret.
Konuşabilince haber
ver.
Seni duymak istiyor.
Umarım iyisindir.
Arkadaşın olduğumu ve
yardım için burada olduğumu bil istiyorum.
Müfettiş Yardımcısı
Etxaide'nin vefatı
Vefat değil.
Cinayet.
Bana, bilmen gereken bazı
detaylar olduğunu düşündürdü.
Navarre her zaman
azizler diyarı, kilisenin destekçisi olmuştur.
Ama belki de bu
yüzden burada kötülük de sürekli var olmuştur.
Uzun zamandır ülkedeki
tarikatların yayılmasından endişe duyuyoruz.
Cadılık ve şeytan
ayinleri geçmişte kalmadı, Amaia.
Üç yıl önce,
Madrid'de, bir adam, 1979'da Lesaka'daki bir evde insan kurban etme ayinine katıldığını
itiraf etti.
Navarre'daki tüm açık
cinayet dosyalarını biliyorum.
Bunu bilmiyorsun.
Yargıç gizlilik
kararı verdi.
Bebeği buldular mı?
Bulunmadı.
Ya suçlayan?
O zamandan beri
saklanıyor.
Polis ve Opus Dei'nin
koruması altında.
Nerede?
Kenara çekin.
Peder Sarasola,
Dedektif Salazar.
Bu taraftan.
Bu Dedektif Salazar.
30 yıl kadar önce San
Fermín'de bir kızla tanıştım.
Beni evine davet etti.
Yaşadığımız, dans
ettiğimiz ve sürekli kafayı bulduğumuz koloni gibi bir şeydi.
Liderin adı Xabier
Tabese'ydi.
Çok özel bir adamdı.
Sihirden,
maneviyattan, büyücülükten ve "köklerimize
dönmek" dediği bir şeyden bahsederdi.
Bu o mu?
Hayır, o benim.
Çoğunlukla içine
kapanıktı ama Mekânın bir kısmı benimdi.
Xabier Tabese gerçek
adı mıydı, biliyor musunuz?
O zamanlar hiçbir
şeyi sorgulamazdım, dedektif.
25 yaşımdaydım.
Marihuana tarlası
olan dostlarım ve benim için çıldıran bir kız vardı.
Tabese, ilkel
güçleri adaklarla uyandırırsak istediğimizi alabileceğimizi söyledi.
Ama biz getirdikçe
o daha çoğunu talep etti.
Biz Ona tapıyorduk.
Onun için her şeyi
yapardık.
Kurbanlar mı?
Onlar hep vardı, evet.
Onun tarafından
yönetilen bir ayinle hayvanları kurban ederdik.
Toplu seks yaptık,
kanını içtik, vücudumuza sürdük.
Kendimizi tanrılar
gibi güçlü hissettik.
Sonra ailesi de yaptı.
Tabese'nin söylediği
gibi kızlarını adak yapıp öldürdüler.
Sonra Tabese cesedi
aldı ve birkaç gün sonra grup ortadan kayboldu.
Hiçbirini bir daha
görmedim.
Hepsi büyüdü,
biliyorum.
Hepimiz paçozduk,
dedektif ve sadece birkaç yıl içinde zengin olduk.
Çok zengin.
Sonra ne oldu?
Yıllar sonra oğluma
kanser teşhisi kondu.
Hastanede önceden
grupta olan bir doktora rastladım.
Onu kurtarmak için bir
adak önerdi, bir kurban.
Yapmayı düşündüm.
Ama kafamdaki
Tanrı'nın sesi çok daha güçlüydü.
Oğlum birkaç ay sonra
öldü.
Sonra ben de
konuşmaya karar verdim.
Ve hayatım dağıldı.
Karımı, işimi,
arkadaşlarımı kaybettim.
Her şeyi kaybettim.
Diğer küçük
kasabalarda başka gruplar varmış.
Baztan'da kurban
etmeye çok yakın bir tane vardı.
Neredeyse hiç yemek
vermedikleri, adak olmayı bekleyen bir kızları vardı.
Tek bildiğim bu.
Bu kadını tanıyor
musunuz?
Evet, Baztan
grubundaydı.
Onunla tanıştığımda
hamileydi ve çok
Nasıl desem, çok dindardı.
Ve Kurban ayini sırasında İstediğinizi alma sürecini hatırlıyor musunuz?
Inguma'ya, yani
kötülüğe kurban edilmişti.
Vaftiz edilmemiş bir
kız bebek olmalıydı.
Vaftiz, farklı bir
tanrıya bağlılık demektir.
Neden kızlar?
Tabese dedi ki,
Inguma uyandığında hep aynı cinsiyet ve yaştaki kurbanları alırmış.
Peki ya cesetler?
Hristiyanlık'tan daha
eski, büyülü bir yere götürüldüler.
Adaklar da oraya
götürülüyordu.
- Ormana mı?
- Bilmiyorum.
Onu götürdü ama tek
bildiğim bu.
Karşılığında ne
aldınız?
Ne istersek.
- Ama.
- Ama yok dedektif.
İstediğimiz her şeyi
aldık.
Gruptan ayrılmayı seçenlere
ne oldu?
Anlamıyorsunuz.
Kimse gruptan
ayrılamaz.
Hiç kimse.
Inugma er ya da
geç tahsilatını yapar.
Dağıldık, evet ama Asla gerçekten ayrılamazsınız.
Siktir.
Sıçayım.
- Fermín.
- Amaia.
Biri evime girmiş.
Sabit diskleri
almışlar.
Galiba Jonan'ın dosyalarının
peşindeydiler.
O zaman siktir çık
oradan!
Tamam, çıkarım.
Sen neden aradın?
Doktor González seninle
konuşmak için aradı.
Dr. Takchenko'nun
kaza geçirdiğini ve yoğun bakımda olduğunu söyledi.
Nadia!
Ne oldu?
Galiba başka bir
araba çarpıp onu yoldan atmış.
Polis arabanın
arandığını söyledi.
Adam yıkılmıştı.
Sağ ol.
Hemen geliyorum.
Siktir ya.
Tatlım, Amerika'daki
teyzenin mercimek kokusunu alabiliyor musun?
Evet.
Pekâlâ James, aradığını
söylerim, tamam mı?
Kendine iyi bak.
Hoşça kal.
Neden bu saatte yemek
yapıyorsun, teyze?
Bana söylemediğin bir
şey mi var?
Hayır, her şey
yolunda.
Omu artık sevmiyor
musun?
Elbette seviyorum,
teyze.
Onu bulduk, amirim.
Xavier Tabese 11 yıl
önce bir tekne kazasında ölmüş.
İşte orada.
Birçok kayıtta
terapist olarak gözüküyor ama hâlâ onu araştırıyoruz.
Ama işin özü
kesinlikle çok zenginmiş.
Evet.
Bekçiye orkidelerin
nereden geldiğini sor.
- Faturayı kimin
ödediğini bulun.
- Tamam.
Yolanda?
Bana öyle bakma.
Haklarımı biliyorum.
Halka açık yerlerin fotoğrafını
çekebilirim.
- Neden buradasın?
- Seni takip ediyorum.
- Nereye?
- Her yere.
Lütfen git.
Hastanede olman gerek.
O çiçekleri gördün mü?
İçlerinde bebek olan minik
beşikler gibiler.
Lütfen git, seni
tutuklamak istemiyorum.
Hiç durma, dedektif.
Kızım kayıp ve sen
sadece işini önemsiyorsun.
Bırak beni.
Sana güvenmiştim.
Ama içinizde hepiniz
aynısınız.
Hepiniz.
Kocamın ailesi,
doktorlar, yargıç, polisler - Sadece
kendinizi düşünüyorsunuz.
- Yargıç Markina mı?
Seninle iletişime
geçmemi söyledi.
Harika bir polis
olduğunu söyledi.
İmkânın olsa vakayı
çözermişsin de.
Tesadüfen
karşılaşmadık mı?
Sana söylemememi
istedi ama artık umurumda değil.
Teşekkürler, dedektif.
Çok teşekkürler.
- Bu hâlde araba
kullanmamalısın.
- Siktir git!
Ona acımıştım, özür
dilerim.
Ofisimi aradı ve
hiçbir şey yapamadım, o yüzden de vakayla ilgini çekerse belki yardım
edebileceğini söyledim.
Sadece acı çeken çaresiz
birine tavsiye verdim, hepsi bu.
- Beni kandırdın.
- Kandırmadım.
Benim yolladığımı
söylemesini istemedim, anladın mı?
Mezar açmama izin
vermiyorsun ama onu bana yolladın.
Taleplerimi
reddediyorsun.
Bir vakaya taktığımı
söylüyorsun ama beni ona doğru itiyorsun.
Oynadığın oyunu
anlamıyorum.
Oyun oynamıyorum.
Sadece seni
koruyorum.
- Yargıç olarak
sınırlarım var.
- Beni böyle mi
koruyorsun?
Bu şekilde seni
koruyup savunuyorum.
Hepsi bu.
Ama kuralları
çiğnemem.
Seni tanıyorum.
Bence müthişsin.
Ama seni takip etmemi
isteme çünkü seni kendinden ve korkularından korumalıyım.
Bu gece gel bir şişe
şarap eşliğinde konuşalım.
Gelemem, teyzeme
onunla yemek yiyeceğimi söyledim.
- Kapatıyorum.
- Elizondo'da mı?
Peki.
Kapatıyorum.
Çiçekçi, orkideleri
her hafta değiştirdiklerini söylüyor.
Nakit ödüyorlarmış.
İsim yok ama.
Her zaman başka
biriymiş.
- İyi misin, amirim?
- İyiyim.
Gidelim.
- Karakolda görüşür
müyüz?
- Evet.
- Amirim, bir haberim
var.
- Nedir?
- Vaftiz edilen kız
bebekleri elemek.
- Evet?
Aynı özellikleri
taşıyan beş vaka var.
Ebeveynler birlikte
değilse mezarı açmak için birinin onayı yetiyor.
Yarın Igantzi'de
mezar açacağız.
- İki taneden de
haber bekliyorum.
- Bravo.
- Ne oldu?
- Clemos, Etxaide'nin
dosyasını kapattı.
Ne?
Uyuşturucu
kaçakçılığıyla alakalı Doğu mafyaları yaptı diyor.
Nasıl yani ya?
Kanıt nerede?
Ben de öyle dedim.
Kanıt gelecek diyor.
- "Kanıt
gelecek" mi?
- Tamam.
Amirim?
Bir beyefendi sizi
soruyor.
Dün doktordan bir
numune ve not geldi.
Analizin hızlıca
yapılmasını istiyor.
Sadece sana göstermemi
söyledi.
Bu lif saten, en
kaliteli ipekten yapılma.
Üreticinin örgüdeki
imzasına bakarak İngiltere'de yapıldığını tahmin ediyorum.
Ama kesin emin olmak
zor.
Kurşundan zarar
görmüş.
Kurşun mu?
Evet.
Bak.
Bu, aşınma halkası.
Vurulunca kumaşın bir
parçası kopmuş.
Saldırgan muhtemelen silahı
cebinde saklıyormuş ve mermi delip geçmiş.
Alçaktan atış
olduğunu biliyorduk ama oturduklarını sanmıştık.
İşte cevabın,
dedektif.
Benim için net.
YARGIÇ MARKINA
Alo?
Alo?
Yolanda?
Yolanda!
Hayır!
İmdat!
İmdat!
NAVARRE POLİSİ
Doktor San Martín otopsi bittiğinde haber verecek.
Teşekkür ederim.
Iriarte ve Goñi bir
mezarı açmak için Igantzi'ye gidiyorlar.
Sonra da bir tane de
Irun'da.
Bu arada, hâlâ
Tabese'yi araştırıyorum.
Ve ablan Flora'yla
konuştum.
Ve ona söyledim.
Teşekkürler.
Kurtlar
kendilerini öldürmez Fermín.
Sadece
öldürüldüklerinde kurt olmayı bırakırlar.
Onları kovalarsın,
köşeye sıkıştırır ve yüzleşirsin.
Kazanırsın ya da
ölürsün.
Ama asla uçurumdan
atlamazlar.
Rosario da ölmek
istemediği için ağladı.
Hepsi yalan.
Jonan'ın dosyaları
sadece o yalanları gösteriyor.
Yolanda'nın
oğullarının mezarı yalandı.
Berasategui'nin kılık
değiştirip anneme gitmesi de yalandı.
Neden Etxaide'nin
Basajaun vakasıyla ilgili dosyası var?
Henüz bilmiyorum.
Ama bu bir yalan
koleksiyonu.
Jonan bize bunu
göstermeye çalışıyordu.
Iriarte.
Efendim, Iriarte?
Evet, açın.
Devam edin.
Bütün olarak
kurumamıştı.
İç organları iyi
durumda.
Uzuvları da öyle.
Cildi iyi durumdaydı.
Tırnakları ve saçı kesilmişti.
Sağlıklı görünüyordu.
Elementlere maruz
kaldığına işaret eden yaralar göstermiyor.
Bence nehre girmiş
olması mümkün değil.
Sağ olun, doktor.
Dedektif.
Çok uzun zamandır annenin
peşindesin.
Onu gerçek dışı bir
şeye dönüştürecek kadar uzun.
Bir kâbusa.
Onun hayalet olmasına
izin verme, Amaia.
O sadece yaşlı bir
kadın, Amaia.
Neredesin?
Umarım mutlusundur.
Haklıymışsın.
Neden Anne Arbizu'nun
mezarına ceviz bırakıyorsun?
Ona dokunmamalıydın, onlar
onun için.
Yalanlardan bıktım,
Flora.
Sırlardan,
korkulardan
Yetti artık, abla.
Gerçeği söyle, hemen
şimdi!
Anne Arbizu benim
kızımdı.
Ne?
Babası bir fuarda
tanıştığım bir hayvan tüccarıydı.
Bir ilişkimiz oldu,
hepsi bu.
Annem öğrendiğinde sır
olarak sakla dedi.
Ve doğduğunda onu teslim
edeceğiz dedi.
Ve her şey yoluna
girecekti.
Öyle mi dedi?
- "Teslim"
mi dedi?
- Evet.
Beni her şeyle
ilgilenecek bir ebeyle tanıştırdı.
Ama o kaltağa
güvenmedim, Pamplona'ya taşındım.
Ve doğum yapınca kızımı
evlatlık verdim.
Annem beni hiç affetmedi.
Ebe Fina Hidalgo
muydu?
Evet.
Bir gün bebeğimi Elizondo kasaba meydanında gördüm.
Onu hemen tanıdım,
Amaia.
Onu Arbizu'lar evlat
edinmişti.
O zamandan beri
yakınımda olsun diye bu kasabaya bağlı kaldım.
İki yıl önce Anne
fırına geldi.
Annesi olduğumu
öğrenmiş ve benimle tanışmak istemiş.
Beni hiç suçlamadı.
O, hayatımın en mutlu
iki yılıydı.
Victor onu öldürene
kadar.
Onu bu yüzden mi
öldürdün?
- Hayır.
- Ne yaptığını
biliyor muydun?
Kızları öldürdüğünden
şüphelendin mi?
Hayır, o gece onu
görmeye gidene kadar emin değildim.
Silahlıydın,
şüphelenmiş olmalısın.
Önleyebilirdin, bir
şey yapabilirdin.
Bak.
Bu fotoğraf.
Anne'in bebekliği.
Bana o vermişti.
Ibai'yi görünce çok
üzülüyorum.
Tıpatıp aynılar.
Anne'in ölümüne kadar
Víctor'ın suçlardan sorumlu olduğunu düşünmemiştim.
Neden?
Çünkü kurbanlarını nasıl
seçtiğini öğrendim.
Ne demek bu?
Nasıl?
Cesetlere
yaptıklarını düşün.
Onları boğdu, ağda
yaptı, küçük kızlara dönüştürdü, sonra da nehre attı, görmüyor musun?
Annem Victor'a Anne'i
söylemiş.
Onun bitirmediği işi
bitirsin diye.
Tıpkı kız
kardeşimize, sana ve Ibai'ye yaptığı gibi.
Diğerlerini neden
seçti bilmiyorum ama Anne'i teslim etmediğim için onu öldürdü.
Onlar başarısız
adaklardı.
Onları Victor teslim
ediyordu.
Victor'un
takıntılarını kullandılar.
Tarikatlar böyle
yapar, Amaia, biliyorsun.
Sen ve ben gibi sorunlu
insanları kullanırlar.
Neden ceviz?
Anne, cevizlerin
Baztan'da yüzyıllardır kadın gücünün sembolü olduğunu söyledi.
Enerjileri ölümle
son bulmazmış.
Artık ona olan tek
bağlantım bu.
Yıllar boyunca yaşadığımız
her şey için çok üzgünüm.
NAVARRE POLİSİ
İyi akşamlar, amirim.
İki tabut da boştu.
Basajaun suçları ters
giden adaklardı.
Hiç gerçekleşmemiş
adaklar.
Diğer çocuklar nerede?
Allah kahretsin.
Ne oldu?
1970'ten 1990'a kadar
Las Rozas'ta Tabese Kliniği adında bir klinik varmış.
Tadilat görmüş ve
ABD'den gelen yeni tedavileri sunmaya başlamış.
Müdür tedavileri
kliniğin adı altında uygulamış ama asıl adı Xabier Markina'ymış.
Yargıç Markina'nın
babası.
Annem aklını
kaçırınca bizi terk etti.
Bana masraflar ve
dersler için para bırakıp gitti.
Onu hiç aramadın mı?
Ne yaptığını merak
etmedin mi?
Tahmin edebiliyorum.
Bir kadından diğerine
sıçramak, milyoner olarak yaşamak, seyahat etmek ve sonunda içinde öldüğü yatla
yelken açmak.
Klinikte çalışmanın
yanı sıra Lesaka ve Baztan'da iki grubun lideriydi.
Onları gizli
ayinlerle tanıştırdı.
Bir tanık tarafından
teşhis edildi.
Tanık onu insan
kurban etmekle suçladı.
- Babamı mı?
- Peki.
Başka bir tanık,
Basajaun suçlarıyla Dr. Barasategui'nin terapileri arasında doğrudan bağlantı
olduğunu doğruladı.
Araştırmanı yapmışsın.
İşim bu.
Şimdi ne yapmamı
bekliyorsun?
- Ne istiyorsun?
- Benimle öyle
konuşma.
Ne yapacağını
biliyorsun.
Ben dedektifim.
Sana bulguları
getirdim.
İstediğin şey bu.
Seni çiğneyip
geçmeyeceğime söz verdim.
Beni bağışla.
Beni bağışla.
Bu benim için kolay
değil.
Kariyerimin böyle
biteceğini düşünmemiştim.
Babanın
yaptıklarından sorumlu değilsin.
Babası şeytani bir
tarikat yöneten bir yargıcın geleceği nasıl olabilir?
Kanıtlanmış olsun
olmasın şüphe beni yok edecek.
Seni etkilemesine
gerek yok.
Yardım edeyim.
Edemezsin.
Edebilirim.
Hayır.
James.
Amaia, az önce
teyzenle konuştum.
Bana annenden
bahsetti.
Neden beni arayıp
söylemedin?
Hâlâ hazmediyorum.
Buraya gel, Amaia.
Şimdi her zamankinden
daha fazla.
Gel ve bizimle
birlikte ol.
Şu anda
konuşamıyorum, çalışıyorum.
Biraz sonra konuşsak?
Tamam.
Tamam.
Tamam.
Al.
Argi Beltz için arama
emri.
Seni seviyorum, Amaia.
Hiç kimseyi bu kadar
sevmedim.
Seni kaybetmeye
dayanamam.
Iriarte'yle Goñi'yi
arayacağım ve oraya geleceğiz, amirim.
Başka biri arıyor.
Teşekkürler, Fermín.
- Alo?
- Dedektif.
- Bu Benigno,
Yolanda'nın babası.
- Evet, merhaba.
Kızım az önce çıktı.
Senin sayende bulduğu
bir yere gidip - her şeyi bitirecekmiş.
- Başka bir şey dedi
mi?
Çok üzgündü ve polis
geçen sefer tüm patlayıcıları kullanmadığını söyledi.
- Neler
yapabileceğini bilmiyorum.
- Ben hallederim.
Teşekkürler.
Tanrı aşkına!
Polis!
Aç kapıyı!
Polis!
Aç şu kapıyı!
Anasını Biziz Fermín!
Tanrım, Salazar ve
arama emri nerede?
Yolda.
- Bana yolladı.
- Teknik olarak
elimizde.
Öyle mi?
Güzel.
Başka bir ebe
senaryosu istemiyoruz.
Çekil.
Seni koruyacağım.
Yolanda!
Dur!
Yolanda, dur.
Kızım içeride!
Giriyorum!
Öyle ya da böyle!
Dur!
Dur dedim.
Ne oluyor be?
Yaşlı cadı hep burada
saklanıyor olmalı.
Bu mu?
Amaia nerede?
Dur!
Bırak o çubuğu.
Sakin ol.
Bırak.
Siktir et!
Kızım içeride ve beni
durduramazsın.
Oraya giriyorum.
Ne gerekirse
yapacağım!
Dur.
İçeri giriyorum.
Seni yıkıp geçmem
gerekse bile.
İyi misin?
- Onu öldürdün.
- Sana saldırıyordu.
Seni öldürmek
istiyordu.
Geldiler.
Buradalar, değil mi?
Geldiler.
Oraya girme.
Amaia.
Amaia!
Oraya girme.
Beni vuracak mısın?
Vur o zaman.
Yaptığım son şey olsa
bile gireceğim.
Her şeyi anlatacağım,
oraya girme lütfen.
Neden?
Neden bunu
durdurmadın?
Durduramam.
Engellemeye çalıştım
ama imkânsız.
Yalan.
Başta babamı ben de
anlamadım.
Zamanla bu işin
düşündüğümden daha büyük olduğunu fark ettim.
Daha önce kendin
söyledin.
Bunun hayatın
kendisinden önemli olduğunu sen de hissettin.
Etkili.
- Güçlü
- Berasategui'yi öldürdün mü?
ve etkili.
Seni tehdit etti.
Beni aradığında korkmuştun.
Rosario'yu sen mi
öldürdün?
O yaşadığı sürece
durmayacağım demiştin.
Bunu sen istedin.
Oraya girme.
İçeri bakma, Amaia!
Sen de bu işin
içindesin.
Ben sadece
aktarıcıyım.
Zaman kadar eski
bir dinin ortak noktası.
Ve her şey vadinizde
başladı.
İdrak edebileceğinden
daha büyük bir güç.
Ama beslenmesi gerek.
Yaptığını sandığın
şey bu mu?
Kız bebekleri
öldürerek bir gücü beslemek mi?
Yüksek bir bedel ama
ödüller olağanüstü.
Yaşayan güçlerle
konuşmanın en doğru yolu bu.
Görmüyor musun?
Sen hastasın.
Hayır.
Bana öyle davranama.
Sen davranma.
Annem öz kızını
öldürdü, ömrü boyunca beni öldürmeye çalıştı.
Ibai'yi öldürmeye
çalıştı.
Nedir bu yaşayan
güçler saçmalığı?
Annen takıntılıydı.
Ama o iş bitti.
Artık kimse sana
ya da Ibai'ye zarar vermeyecek, söz.
Bunu bana neden
yaptın?
Neden bana yaklaştın?
Neden?
Sana âşık olmak
istememiştim ama oldum.
Bunları
kabullenmek zor ama benim için yaratılmışsın.
Biliyorum.
Sen bana aitsin,
ben de sana.
Hayır.
Tüm o ölümler Nehirdeki kızlar, Nadia.
Elena Ochoa, Flora'nın
kızı, Kız kardeşim.
Omuzlarında kaç ölüm
var?
Hiç.
Hiç yok, Amaia.
Hepimiz kendi
hayatımızın efendisiyiz ve seninkinden ben sorumluyum.
Seni seviyorum ve
kimsenin seni incitmesine izin veremem.
Annen denemekten
vazgeçmezdi.
Seni koruduğum
için beni suçlayamazsın.
O insanlar
üzerinde nasıl bir gücün var?
Jonan'ı sen mi
öldürdün?
Bana bunu sorma.
Mecburdum.
Şimdi de bunu
yapmalıyım.
Üzgünüm.
Seni seviyorum ama Hayır.
Yapmak zorundayım.
Jonan'ın silahı
ondaydı.
Tabese'nin mezarını
açtık.
Boş.
Bize uluslararası
tutuklama emri lazım.
Evet.
Alo?
Anlaşıldı.
Hondarribia kasabası,
henüz kimliği belirlenemeyen iki kişi mezarlığında öldürüldüğü için şokta.
Hâlâ olayın tüm
detaylarına sahip değiliz ama görünüşe göre çifte cinayet kurbanlarından biri Navarre'lı
meşhur yargıç Javier Markina'ymış.
Son spekülasyonlar ölümünün,
üzerinde çalıştığı vakalardan biriyle ilgisi olduğunu gösteriyor.
Bu vakaların bazıları
çok sansasyonel.
Navarre Emniyetindeki
gayriresmî kaynaklara göre Sorun değil.
- Amaia.
- James.
İyi misin?
Gelecek misin?
Bir sürü şey oldu.
Konuşmamız lazım.
Sorduğum bu değildi,
aşkım.
Tek duymak istediğim birlikte
eve gidebilmemiz için Ibai ve bana katılacağını söylemen.
Cevap ver, lütfen.
Gelecek misin?
Evet.
Tamam.
BAZTAN ÜÇLEMESİ
« Prev Post
Next Post »