Print Friendly and PDF

Translate

Ofrenda a la tormenta /Fırtına İçin Bir Kurban

|

 


139 dk

Yönetmen:Fernando González Molina

Senaryo:Luiso Berdejo, Dolores Redondo

Ülke:İspanya, Almanya

Tür:Suç, Gerilim

Vizyon Tarihi:24 Temmuz 2020 (İspanya)

Dil:İspanyolca

Müzik:Fernando Velázquez

Nam-ı Diğer:Fırtına İçin Bir Kurban

Oyuncular

Paco Tous

Marta Etura

Leonardo Sbaraglia

Ana Wagener

Pedro Casablanc

Özet

Dedektif Amania bir dizi cinayeti çözdükten 1 sene sonra, Baztan Vadisi’nde daha önceki cinayetlerle ilişkili olan ve onu can evinden vuran korkunç bir gizem ile karşı karşıya gelir.

Altyazı

Bu o!

 Valentín Esparza?

 Sadece konuşmak istiyoruz.

 Dur!

 Kıpırdama!

 - Kıpırdama!

 - Dur!

 Orada dur!

 Dur!

 Hey!

 - Dur!

 - Hey!

 Kıpırdama!

 - Dur!

 - Dur yavşak!

 Nereye gitti?

 - Nereye?

 - O taraftan!

 Valentín!

 Dur!

 Kıpırdama!

 Jonan, sırt çantası!

 Kıpırdama.

 Kıpırdama.

 Kolun!

 Bunu bitirmem gerek.

 Bunu bitirmeliyim.

 Buna son vermeliyim.

 Bunu bitirmeliyim.

 Bitirmeliyim.

 FIRTINA İÇİN BİR KURBAN NAVARRE POLİSİ

 Oturabilir miyim?

 Bu saatlerde yorgun oluyorum.

 Beş ay önce bebeğim oldu ve uyuyamıyorum.

 Bebekler hayatı değiştiriyor, değil mi?

 Bazen bazı ebeveynlerin aklını kaçırmasına şaşmıyorum.

 Kızın kaç yaşındaydı?

 Dört aylık.

 Onu nereye götürüyordun?

 Onu biraz daha fazla tutmak istemiştim.

 Kayınvaliden gece ona gittiğini söyledi.

 Ses duymuş, pencere açmış, seni kaçarken görmüş.

 Ağlaya ağlaya anlattı.

 O bir yalancı.

 Bebeğin alnında onu yatırdığı sırada olmayan bir iz var derken yalan söylemiyormuş.

 Bir nesnenin baskı izi.

 Bu bebeğin gözüne tam olarak uyuyor.

 Kayınvalidem kaltağın teki.

 Sen de gördün, Valentín.

 Onu makyajla sakladın ve tabutun erken kapanmasını istedin.

 Ama kaltak pes etmiyordu.

 O yüzden cesedi aldın, değil mi?

 Hayır çünkü onu yakmak istediler.

 - Sen gömmek istedin.

 - O yakılmamalı.

 Bitirmeliyim.

 Neyi bitirmelisin, Valentín?

 Bitirmezsem bunlar boşa gidecek.

 Bütün bunlar ne için?

 Kızını öldürdün mü?

 Hayır.

 Onu öldürmedim.

 Onu teslim ettim.

 Kime?

 Onu kime teslim ettin?

 Ne için?

 Onu yakmasınlar.

 Lütfen.

 Yakmak yok.

 Kime?

 Onu kime teslim ettin?

 Dudakları oynuyor ama ne dediğini anlayamıyorum.

 Ne için?

 Sesi düzeltmeye çalış, Goñi.

 Aslında dudak okuyabilen birini bul.

 Tamam, amirim.

 Kahve makinesini de tamir ettirin, lütfen.

 - Yetkili kim?

 - Ben hallederim.

 SALAZAR FIRINI

Annem nehirden sağ çıkmış olamaz.

 Vakaya bakan yargıçla konuştum.

 Cenazeyi kabul ediyor.

 - Yargıç Markina'yı mı aradın?

 - O aradı.

 Bu arada çok hoş biri.

 Ben de Peder Germán'la konuştum.

 En iyisinin Cuma olduğuna karar verdik.

 - "Verdik" mi?

 - Evet.

 Ne kadar çabuk biterse hepimiz için o kadar iyi.

 Ceset olmadan onu ölü kabul edemeyiz.

 Saçmalama.

 Paltosu bir ay önce nehirde bulundu.

 O bir kandırmaca!

 - Bir anlamı yok.

 - Bence iyi fikir, Amaia.

 Devam etmeliyiz.

 Bence o ölmedi.

 Nerede o zaman?

 Yalnız, gece, zar zor yürüyebilen bir yaşlı kadın.

 Zor yürüyebilen yaşlı bir kadın değil o.

 Önemi yok!

 Kes artık.

 Annem öldü.

 Hazırlıklarda yardıma ihtiyacın olursa söyle.

 Peki.

 Amaia.

 Onu görmedin, James.

 Kaçtı.

 Bu eve geldi, çocuğumuzu aldı.

 Çelimsiz bir yaşlı kadın değildi.

 Azimli bir kadındı.

 Oradaydım.

 Ben yoktum.

 Biliyorum.

 Ama neden ortaya çıkmadı, Amaia?

 Dalgalar onu götürdü.

 Polis, iş arkadaşların, hatta lanet arkadaşın yargıç bile öyle dedi.

 - Umurumda değil, inanmıyorum.

 - Sorun da bu.

 Başkalarının kız kardeşlerin hakkındaki hislerini düşünmeyi bıraktı mı?

 Belki de şu lanet şeye bir son vermeleri gerektiğini?

 Çok acı çektiğini biliyorum, Amaia ama tek sen değilsin.

 Ben bakarım.

 Selam, dostum.

 Cenaze töreni düzenlemede hiçbir sorun yok.

 Kesinlikle gideceğim ve umarım benimle gelirsin.

 - Amaia, tatlım.

 - Şimdi olmaz, teyze, lütfen.

 Lütfen.

 Hey.

 PAMPLONA I HAPİSHANESİ

Ben, birçok oyuncudan oluşan bir oyunun sahne yönetmeniyim.

 Sahi mi?

 Kaçış görüntülerinizde oldukça uysal bir sahne yönetmeni var.

 Yaşlı bir kadına boyun eğiyor.

 Çok işinize yaradı.

 Siz hapistesiniz, o kayıp.

 Güzel mizansen.

 Yanılıyorsunuz, dedektif.

 Bebeğin cinsiyeti beklenmedikti ama her şey plana uygun gitti.

 Kiliseye bıraktığınız kolu nereden buldunuz?

 - Rosario size söyledi mi?

 - Sizi anlayamadım.

 Baztan'a geldinizde babanızın evinde ya da otelde kalmadınız.

 Sanırım annem mağarayı terk ettiğinde gittiği güvenli bir eviniz var.

 Nerede o ev?

 O yaşıyor, değil mi?

 Sizce?

 Kaçış planınız olduğunu ve kullandığını.

 Zekâya değer vermek için akıllı olmak gerek.

 Sizinle birbirimizi gördük.

 Sırf bunun için size hediye vereceğim.

 İyi dinleyin.

 Annenizden bir mesaj.

 Tek gözün açık uyu, küçük sürtük çünkü er ya da geç, annen   seni yiyecek.

 Kapıyı açın!

 Kapıyı açın!

 Duymuyor musun?

 Açsana!

 Zayıflığına saldırdı.

 Annenden mesaj yok.

 Gardiyanları kontrol ediyordu, köpek gibiydiler.

 Neredesin?

 Söyle, oraya geleceğim.

 Müdürü ara, onu tecrit etsin.

 Elbette.

 Olanlar için çok üzgünüm, Amaia.

 Akşam buluşalım.

 Seni alırım.

 En kısa zamanda müdürü uyarmalısın.

 - Kapatmam lazım, biri arıyor.

 - Tamam, merak etme.

 Efendim, Jonan?

 Buket ve çiçekleri dikkatlice yerleştirdik.

 Bugün her şeyin yeri değişmişti.

 Ortalık darmadağın.

 Bekçi, plakanın hareket ettiğini söylüyor.

 Bu taraftan.

 Bununla oynanmış, hanımefendi.

 Boş.

 Hapishaneyi ara, Valentín Esparza'yla konuşmak istiyoruz.

 Onu evin yanına gömmeliydik.

 Sen de et ve kan katillerinin peşini bırakmalısın.

 Sevgili çocuğumuzu Inguma öldürmüş olabilir.

 Amirim.

 - Efendim?

 - Valentín Esparza öldürülmüş.

 Ne?

 Hücre arkadaşı durduk yere onu bıçaklamış.

 Sessiz bir mahkûmmuş, kimse ne olduğunu bilmiyor.

 Ya sorgu görüntüleri?

 Sesi bozuk, bir konuşma terapistiyle görüştüm.”

Onu, diğer birçok kurban gibi, Inguma'ya teslim ettim.”

 Tekrar oynat.”

Onu, diğer birçok kurban gibi, Inguma'ya teslim ettim.”

 Inguma.

 Mitolojideki en eski iblislerden biri.

 İnsanları uykusunda öldürür ve ani bebek ölümlerine sebep olur, onlara yapışır ve ölene kadar nefeslerini emer.

 Bakayım.

 Sağ ol, Goñi.

 O boş tabutu görünce aklıma sadece kız kardeşim geldi.

 Çakılı kurcalamamışlar.

 Son beş yılda vadide meydana gelen tüm ani bebek ölümlerine bakacağız.

 Tamam.

 Elena?

 Ben Amaia Salazar.

 Hayvan kurban ettiğimizde ustanın izlediği sembollerle aynı ama anlamlarını bilmiyorum.

 Annem hayatta, biliyorum, Elena.

 Bir yerlerde saklanıyor.

 Buluştukları yeri, bana bahsettiğin evi bulmalıyım.

 Çok önemli, yalvarıyorum.

 Hiç insan kurban ettiler mi?

 Görmüyor musun Amaia?

 Konuşursam beni öldürürler.

 Kim öldürür?

 Seni korurum.

 - Beni bundan koruyamazsın.

 - Lütfen.

 Lütfen, cevap ver.

 İnsan kurban ettiler mi?

 Zamanında annen gruptaki tek hamile kadındı.

 Sen yaşadığına göre hepsi saçmalıkmış.

 Seni şehirde ne zaman görsem Tanrı'ya şükrediyorum.

 Bir kız kardeşim varmış, Elena.

 İkiz kardeşim.

 Beşikte ölmüş.

 - Nerede gömülü?

 - Bilmiyorum, mezarını buldum - ama boştu.

 - Hayır!

 - Lütfen 

- Evimden git!

 - Hemen evimi terk et!

 - Çok önemli.

 - Dinle.

 - Dışarı.

 En azından cesetlerin yerini söyle.

 Onlara ne yaptınız?

 Lütfen.

 Elena, lütfen!

 Evimden defol!

 PAMPLONA HAPİSHANESİ

İyi misin?

 Babam.

 Az önce aradı.

 Kalbinde lezyon var.

 Üzüldüm.

 Çok üzüldüm.

 Acil baypas yapmaları gerek.

 Yarına randevu verecekler ama  Cenazeden sonra gideceğim.

 Tabii ki.

 Yarın buradaki işlerimi bitirip biletlere bakacağım.

 Yalnızdı ve sizden sonra kimseyle konuşmamıştı.

 Bir gardiyan kıpırdamadığını görüp alarm vermiş ve onu böyle bulduk.

 Peteşi, nefsi müdafaa ya da acı çekmeye dair iz yok.

 Ağızdaki köpük miktarına bakılırsa kalp yetmezliğine sebep olacak bir şey almış sanırım.

 Dr. Berasategui ölmek istemedi.

 İntihar narsist davranışlarla örtüşmüyor.

 Ne demek ölmek istemedi?

 Nereden biliyorsunuz?

 Ölürken ağlamış.

 Uzanmış ve kendine acıyarak yasını tutmuş.

 Dur.

 Beşinci kameraya tıkla.

 İşte, ona bir şey verdi.

 Dokuzu tıkla.

 Amaia.

 Sayın Yargıç.

 Bir şey mi oldu?

 Nasıl olduğunu söylemeden gittiniz.

 İyiyim, sağ ol.

 Unutma, neye ihtiyacın olursa yanındayım.

 - Sağ ol.

 - Seni önemsiyorum, Amaia.

 Sana olan hislerimin değişmediğini söylemek istedim.

 Asla değişmeyecekler.

 Sayın Yargıç.

 Annemin cenazesine destek için ablamı mı aradınız?

 İyi bir fikir olduğunu söyledim, evet.

 Beni arayan oydu.

 Hapiste Dr. Berasategui'yi ziyaret ettiniz mi?

 Üç kez.

 Size Rosario'nun kaçışını ve o geceki olayları anlattı mı?

 Her seferinde denedim ama konuyu değiştirdi, dedektif.

 Sanırım annem saklanıyor.

 Ve bütün bunlar çok daha karmaşık bir planın parçası.

 Anlamaya başladığınıza sevindim.

 Vadideki eski cadılık ayinleri ve bu mağaradaki olaylar arasında bağlantı olabilir mi?

 Cadıların çocukları yediği, kurban edilen masumların yaşam gücüyle beslendiği söylenir.

 Ne kazançları var?

 İyi sağlık.

 Hayat.

 Maddi zenginlik.

 Buna hâlâ inanan var mı?

 Mantıklı olup olmadığını sorgulamayı bırak.

 Eleştirme ve bir şeyin gerçek sonuçları varsa kabul et.

 Gerçek bu.

 Neden çocuklar?

 Onları nasıl kullanmışlar?

 İki yaşından küçük olmalılar.

 O yaşa kadar iki dünyada var olurlar ve her ikisinde de olanları görüp duyabilirler.

 Onları öldürmek için bir ayin var.

 Genelde kanları akar.

 Bazen de parçalanıp parça parça kullanılırlar.

 Kafatası ve en uzun kemikler en değerlileridir.

 Bazı ritüeller tırnak, saç, diş ve ezilmiş daha küçük kemiklerinin tozunu kullanır.

 Kurban etmek için çalınan bir cesedi nereye götürürler?

 Sihirli, güvenli ve korunaklı bir yere.

 Tapınak veya kiliseleri düşündüğünü biliyorum, dedektif ama büyücülük Satanizm değildir.

 Amaç Tanrı'yı kızdırmak değil ruhları çağırıp onlara tapmaktır.

 Hangi ruhlar?

 Aker.

 Mesela.

 Baztan'da iblise böyle denir.

 Buna inanıyor musun?

 Yine yanlış soru.

 Mesele inanç değil onun arkasındaki güç.

 Asıl önemli olan, gerçek sonuçları ve bunun için ölmeye ve öldürmeye istekli insanlar olması.

 MERAK ETTİM, JAMES SENİ ARADIM.

 BENİ ARA.

 Sonia, Valentín'in gelenekler ve dünyanın gücü konusunda çok konuştuğunu söyledi.

 Evde doğum yapmasını istemişti ama hastanede erken doğdu.

 Hiç ebeden bahsetti mi?

 Hayır ama onunla konuşurum.

 Iriarte'den.

 Baztan'da geçtiğimiz yedi yıl içinde beş ani ölüm vakası olmuş ve Sosyal Hizmetler üçünü araştırmış.

 Sor bakalım dikkatlerini çeken neymiş ve aileler nasıl tepki vermiş.

 Tabii.

 Tüm birimler, Padre Donostia Caddesi'ne.

 Tamam.

 Fırının yanı.

 Tüm girişleri kapatın, lütfen.

 Peki.

 Ne oldu, Montes?

 Bir kadın cesedi var.

 Kızı bulmuş.

 Telefonu açmıyormuş o da Pamplona'dan gelmiş.

 Doktor bir terslik olduğunu söyledi.

 Hemen geliyorum.

 Kapıya tırmanmak için merdiven getirin.

 Pekâlâ, işe koyulalım.

 Anlaşıldı.

 Dedektif.

 Başta iç kanama yüzünden sönmüş akciğerlere benziyordu.

 Ama bakın.

 Kusmuğunda minik ceviz kabuğu parçaları var.

 Jilet gibi keskinler.

 Midesini, onikiparmak bağırsağını ve soluk borusunu delmiş olmalı.

 Sonra kusarken onu bu hâle getirmişler.

 Berbat bir intihar biçimi.

 Annem asla kendini öldürmezdi.

 Ayrıca cevizlerden nefret ederdi.

 Onlardan korkuyordu.

 Çocukken onlara dokunmayacağıma yemin ettirmişti.

 Son zamanlarda davranışları tuhaf mıydı?

 Geçen ay çok gergin gibiydi.

 Paranoyaktı.

 Ama bir şey öğrenemedim.

 Teşekkür ederim.

 Sen Rosario'nun kızsın, değil mi?

 Annemin onun yüzünden çok ağladığını gördüm.

 Ben Aloisius Dupree.

 Lütfen mesaj bırakın, sizi ararım.

 Tüm suçlananlar ölüyor, Aloisius.

 Sanırım etrafımda güvenlik duvarı yaratan biri var.

 Müsait olunca ara lütfen.

 Nerelerdeydin?

 Bütün gün merak ettim.

 Şimdi buradayım.

 Seni birkaç kez aradım ama cevap vermedin.

 Tüm günün ardından akşam altıda mı?

 Sorun ne, James?

 Sen söyle.

 Bilmiyorum.

 Babamı pazartesi ameliyat edecekler.

 Üçümüze cumartesi için Amerika biletleri ayarladım.

 Ben ve Ibai'yle birlikte gel, Amaia.

 Birkaç gün izin al.

 Her şeyden ve herkesten uzaklaşmak senin için iyi olur.

 Tamam.

 Peki.

 - Pardon, korkutmak istemedim.

 - Sorun değil.

 Yatağa gittiğimde yastığı çektim ve  Ve bunu buldum.

 Senin için.

 Sanırım haklılarmış ve   o zavallı kadın intihar etmiş.

 Annemle gittiği bir yerin lokasyonu.

 O kadar.

 Biliyorlar.

 Öğrenirler demiştim.

 Seni onlardan kimse koruyamaz.

 Bir şey beni için için yiyor ve öldürdüğünü hissediyorum ve artık saklamanın anlamı yok.

 Kirli duvarları ve karanlık çatısı olan büyük bir harabe ev.

 Orabidea Yolu'nda.

 Yukarıdan görülemiyor ama yol döndüğünde bir an göreceksin.

 Orası karanlık bir ev ama rengi yüzünden değil, içindekiler yüzünden.

 Söylediğin kişiysen ve senin için planladıkları kaderden sağ kurtulduysan onları arayıp aramaman fark etmez.

 Er ya da geç seni bulacaklar.

 Tanrı yardımcın olsun.

 KARA IŞIK

- Günaydın.

 Buyurun?

 - Günaydın.

 Eski bir ev arıyorum.

 Şuradaki olabilir - ama o çok yeni görünüyor  - Ev falan bilmiyorum.

 Bana yardım etmelisiniz, lütfen.

 O pisliği mi araştırıyorsun?

 Evet.

 Bu adamları daha önce orada gördünüz mü?

 O adamı birkaç kere gördüm.

 Ama o iki suratsızı hiç görmedim.

 Adınızı söyler misiniz?

 Ana Mari Ezkurra.

 Uzun zamandır mı burada oturuyorsun?

 Onlara Ainara'yı sor.

 Önemli olan tek isim Ainara.

 Çabuk!

 Bekleyin!

 Günaydın.

 Ben, cinayet masasından Dedektif Salazar.

 - Bu ev sizin mi?

 - Bizim.

 Ne oldu?

 Kötü bir haberim var.

 Arkadaşınız Dr. Berasategui öldü.

 Onu nereden tanırdınız?

 İlişkimiz profesyonel gizlilikle korunuyor.

 Müsaade ederseniz  Pardon, son bir soru.

 Dr. Berasategui'yi hiç bu kadınla gördünüz mü?

 Onu hiç görmedik.

 - Evde başka kimse var mı?

 - Dedektif.

 Çok sevdiğimiz birinin öldüğünü söylediniz.

 Bunu kabullenmek için zaman lazım.

 Başka sorularınız varsa avukatımızla konuşun.

 Zavallı kadın, yabancı ve keskin cisimler yutmaktan öldü.

 Sizi temin ederim ki gönüllü değildi.

 Biri onu içi parçalanana kadar ceviz kabuğu yutmaya zorlamış.

 Öldükten sonra da bağırsakları patlayana kadar zorla kabuk yutturmuşlar.

 Teşekkürler, doktor.

 - Doğum belgesini bulduk, amirim.

 - Güzel.

 Ainara Martínez Batón,

11 Aralık 1977.

 Ev sahibinin kızı.

 Evde, Argi Beltz'de doğmuş.

 Ebesi Fina Hidalgo'ymuş.

 Siktir.

 Ölüm belgesini bulamıyorum ama.

 - "Argi Beltz", "Kara Işık" demek.

 - Evet, Montes.

 Sosyal Hizmetlerin araştırdığı ailelerle konuştuk.

 Bebekleri öldüğünde normal insanlarmış ama şimdi hepsi zengin olmuş.

 İlaç şirketleri, emlakçılık, bir avukat firması  Hayat onlara gülmüş.

 Acayip şanslılarmış.

 Olan bu.

 Avukatlardan birinde öldürücü kanser varmış ama şimdi turp gibi.

 KARMELE ANDÍA, AVUKAT LEJARRETA VE ANDÍA

Lejarreta ve Andía'nın ortağı.

 Berasategui, annem Elena Ochoca  Ortak paydaları ev, o insan grubu ve Pamplona'dan iki zengin avukat.

 Sanırım onlar da kızlarını kaybetti.

 Sosyal Hizmetlerin raporlarında endişe verici bir şey buldunuz mu?

 Hayır.

 O aileler arasında doğrudan bir bağlantı buldunuz mu?

 Hayır ama Fina Hidalgo adında bir hemşire olabilir.

 Kız kardeşim dâhil her çocuğu o doğurttu.

 Yeni doğanları öldürdüğünü bana itiraf etti.”

Olabilir.”

 Emin değilsin.

 Kanıtlayamam.

 Ebenin cinayetleri itiraf ettiğini başka duyan oldu mu?

 Hayır.

 Lütfen, yardımına ihtiyacım var, Javier.

 Argi Beltz'e girmem lazım.

 Ebenin dosyalarına ihtiyacım var.

 Çocukların ölüm belgeleri oradaysa cesetlerini çıkarmamız gerekecek.

 Dosyalar için arama emri çıkartacağım.

 Ama istediğin şey Amaia  Lütfen.

 Ebenin davranışının şüpheli olduğu doğru.

 O insanları bağlayan bir bağlantı bulamadın.

 Bana sağlam bir şey getir, Amaia.

 Getireceğim.

 Her şey yolunda mı?

 Ben 12 yaşımdayken annem yine hamile kaldı.

 Annemle babam çok sevinmişti.

 Her şey yolunda gitti, bebek sağlıklı doğdu.

 Ama üç hafta sonra erkek kardeşim öldü.

 O andan sonra annem sadece bebeğini sormak için konuşuyordu.

 Üzüntüden delirdi.

 İntihar etmeye bile kalktı.

 Sonra bir kliniğe yatırıldı.

 İki yıl sonra da öldü.

 Bu kadar acıyı ortaya çıkarmak için bir mezarı kazmayacağım.

 Bunun için bana bir çocuğu ailesinin öldürdüğüne dair şahit, adli tabibin raporunu geri çektiğini açıklayan beyanını ve yeni kanıt getirmen gerek.

 Yoksa bir bebeğin mezardan çıkarılmasını onaylamayacağım.

 Nasıl devam ettin?

 Bağışlama sayesinde Amaia.

 Annemi bağışladım, babamı bağışladım, kardeşimi bağışladım.

 Kendimi bile bağışladım.

 Sen de denemelisin.

 Komik olan nedir?

 Sana anlatmak iyi geliyor.

 Kimseye anlatmadım.

 Arama iznini alacağına güveniyorum.

 Durmayacaksın, değil mi?

 Asla.

 Dedektif Salazar, seni öpeceğim.

 Öpmemelisin.

 Bunu yapmamalısın.

 Bu saatte eve gelinir mi, genç hanım?

 Baban nasıl?

 Keyfi yerinde.

 Kalacak mısın?

 Bir şey yapıp döneceğim.

 - Tamam mı?

 - Tamam.

 Amaia.

 İzin için konuştun mu?

 Evet ama hâlâ cevap vermediler.

 Peki.

 - Geç kalma.

 - Kalmam.

 Yanında ekmek istemediğinden emin misin?

 Eminim, teyze.

 Kızım.

 Bu taraftan.

 Hasta dosyaları dolaplarda.

 Sertifika ve protokoller de  Yoklar.

 Hiçbir şey yok.

 Gidelim.

 Ne korkunç bir tesadüf.

 O dosyalar için geleceğinizi söylüyor ve dün temizlik yapasım gelmişti.

 - Belgeler nerede?

 - Ziyaretiniz bana tozlandıklarını hatırlattı, ben de onları attım.

 Ne yaptınız?

 İşe yaramaz kâğıt ne yapılırsa.

 - Amirim!

 - Düzgünce yakılır.

 Hepsi yanmış, küller de ezilmiş.

 Pek şanslı bir kadına benzemiyorsun.

 Gidelim.

 Amaia.

 Geleceğimizi bilen herkesin isimlerini ve karakoldan yapılan aramaların listesini istiyorum.

 Kişisel telefonlar dâhil.

 Bizi mi suçluyorsunuz?

 Belli ki biri dikkatsizlik etti.

 Arama izni gizli değildi.

 Daha önce konuşmuştum.

 Uyuşturucu ekim alanı değil.

 Dosya almaya geliyorduk.

 Olayı büyütmeyelim.

 Döndüğüm anda bir isim istiyorum.

 Bu fotoğrafları polislere defalarca gösterdim.

 Oradaki insanlar tuhaf.

 Yaklaşık 40 yıl önce bir çift hep çıplaktı.

 Hayvan besliyorlar ve hep büyük buluşmalar yapıyorlardı.

 Güçlü kokulu otları yaktılar ve çığlıklar duyardık.

 Mezbaha gibiydi.

 Ainara onların kızıymış.

 Bir yaşından biraz büyüktü.

 Ona ilgi göstermediler, doyurmadılar.

 Her zaman pis ve yalnızdı.

 Yemek vermediler mi?

 Bir gün rosquilla yaptım, zavallı aç kız kokularını alıp buraya kadar geldi.

 İşte bu.

 Ona biraz süt verdik ve onları o kadar hızla yedi ki boğulacağını sandım.

 Ailesi hâlâ evin sahibi ama artık hippi değiller.

 Şimdi çok zenginler.

 Her zaman lüks arabalı, korumalı misafirleri oluyor.

 Başkan görsem şaşırmam.

 Ya Ainara?

 Bir gece kızımın bazı eski giysilerini aldım ve oraya vardığımda bir sürü insan bir şey kutluyordu.

 Ainara'yı sordum ve bana inme yüzünden öldü dediler.

 Çocuk ölmüştü ve çok mutlu görünüyorlardı.

 Cenaze bile düzenlemediler.

 İngiltere gezisinde olduğunu ve oraya gömüldüğünü söylediler.

 Bu kadını hiç gördün mü?

 Sayısız kez.

 Hâlâ uğrar.

 Çok teşekkürler.

 İfaden çok yardımcı olacak.

 Biraz geç oldu.

 Dikkatli ol, kızım.

 Cadılar ve şeytan mermiyle öldürülemez.

 Affedersiniz.

 Affedersiniz.

 Bir saniye, lütfen.

 Lütfen!

 Hey!

 Bekle.

 Dur!

 Bırak beni, katil!

 - Dur!

 - Haklarımı biliyorum.

 - Kıpırdama!

 - Katil.

 Polisim.

 Sadece konuşmak istiyorum.

 Tamam mı?

 Neden fotoğraf çektiğini öğrenmek istiyorum.

 Çünkü o insanlar   bebeklerimi öldürdü.

 Hiç çocuğum olsun istemedim.

 Kocam istedi.

 Ama onlar doğup da o minik yüzlerini gördüğümde  Kocanın adı ne?

 Kocam Fransız.

 Hâlâ evliyiz.

 Gerçi  Şu anda Ainhoa'daki evimizde rastgele bir fahişeyle yaşıyor.

 Adı ne, Yolanda?

 Marcel Tremond.

 Başta bana çok nazik davrandı ama ben hamileyken o evdeki insanlarla tanıştı ve her şey altüst oldu.

 - Evde doğur dedi mi?

 - Evet, dedi.”

Eski usul" derdi.

 İkizlerimiz olacağını öğrendiğimizde vazgeçtik.

 Nasıl öldüler?

 Beşik ölümü.

 İkisi de aynı gece.

 O kadar çok ağladım ki boğazım parçalanıyor sandım.

 Kendimi kaybettiğimi kabul ediyorum.

 Onları kaybetmekten ve  Onları gömdüğümüzde kocamın yaptığından.

 Ne yaptı?

 Cesetleri aldı.

 Yaptığı o.

 Ölümlerinden sonra her şeyin düzeleceğini söyledi.

 Küçük tabutlarının kapalı olmasını istedi ama ben açtım.

 Havlu ve şeker paketlerinden başka bir şey yoktu.

 Bebeklerimizin mezarlarında olduklarına inanmadığımı söyledim ve mezarı açmak istedim ama  Ainhoa'daki mozole ailesine ait ve kabul etmedi.

 Sonra da kocası hep uzaktaymış.

 Onu takip etmiş, fotoğraf çekmiş ve adam hep eve gidiyormuş.

 Sadece merak ettim, amirim, o sonuca nasıl vardın?

 Annemi arıyorum.

 Goñi, Yolanda'dan birkaç hafıza kartı almalıyız.

 Onunla konuşurum.

 Kocasının şirketlerini Pamplona firması temsil ediyor.

 - Her şey uydu.

 - Her şey değil.

 İlk aynı anda ölen kardeşler vakası.

 Ve kızlar yerine erkekler.

 Ayrıca, bir yargıç, kocasından intikam almaya çalıştığını düşünebilir.

 Biliyorum ama elimizde sadece bu var.

 Otopsi raporlarını alalım.

 Markina kanıt olmadan çocuk mezarı açmamıza izin vermez.

 Ama amirim, Ainhoa Fransa'da.

 Markina'nın yetkisi dışında.

 Gidelim.

 Amirim ben  Efendim?

 Hepimiz o kızlar için kıçımızı yırtıyoruz.

 Hepsi için.

 Ne demek bu?

 Sizin tarafınızdayız.

 Biz bir avuç serseri değiliz.

 AINHOA, FRANSA Tamam, not aldım.

 Yolanda'nın oğulları doğdukları hastanede ölmüş.

 Bildiğimiz kadarıyla otopsi yapılmamış.

 Gel.

 POLİS

 Evet, alo?

 Evet, benim.

 Benim.

 Durun!

 Bir saniye.

 Tamam.

 Haber verdiğin için sağ ol.

 Sorun mu var, Sayın Yargıç?

 Davadan sorumlu yargıç bunu onaylamıyor.

 Bu farklı bir vaka için, alakasız.

 Beni dinle.

 Asla.

 O kelimeyi biliyor musun?

 Bir daha asla beni arama.

 İş birliği yapmayacağım, anlaşıldı mı?

 Yerine koy.

 Hayır.

 Hayır!

 Bebeklerim.

 Hayır, bebeklerim  Javier, lütfen açıklamama izin ver.

 YARGIÇ MARKINA

Ben Aloisius Dupree.

 Lütfen mesaj bırakın, sizi ararım.

 Erken döndün, canım, ne hoş.

 Selam, tatlım.

 Nehri temizle, Amaia.

 Suçu yıka.

 Saçını kurutmalısın.

 Üşüteceksin.

 Ne zamandır uyuyorum?

 Şey, Ibai üniversiteye başladı ve  Anladın mı?

 Neler olduğunu anlatmak ister misin?

 Vaka çok karıştı.

 Ve korkunç bir hata yaptım.

 Bir yargıca ihanet ettim.

 Ve şimdi ne olacağını bilmiyorum.

 Markina mı?

 Biliyor musun, bazen yarın savaşabilmek için bugün vazgeçmek iyidir.

 Ne olursa olsun, yanında olacağım.

 Biliyorum.

 Hep biliyordum.

 Birkaç günlüğüne kaçıp kendini kapatman iyi olur.

 Yarın seninle Rosario'nun cenazesine gideceğim.

 Sonra da babanı görmeye gideceğiz.

 Tamam.

 Sorun ne, Iriarte?

 Gece yarısı civarında Bayan Yolanda Berrueta çocukları içinde mi diye bakmak için mezarlarını patlattı.

 Görünüşe göre ailesine ait madende imha edilmemiş eski patlayıcılar bulmuş.

 Patlayıcılar ateşlendi ama patlamadılar.

 Ne sorun var diye bakmak için yanlarına gitti ve yüzüne patladılar.

 Patlama iki parmağını yok etti ve diğer ikisi de karşı odada bulundu.

 Bir gözünü de kaybetti.

 Çok üzüldüm ama yargıç sana söylediğimi öğrenirse  Merak etme Gaspar.

 Görüşürüz.

 Her şey için sağ ol.

 Sana büyük borcum oldu.

 Yaralarına rağmen mezara kadar sürünüp içeri bakacak kadar yaklaştı.

 OCAK 1905

Sayın Yargıç?

 Orada olacağım.

 Eski karım her zaman çok hassastı.

 Hamileliği sırasında dikkatsizdi.

 Sigara ve içki içerdi  Sakinleştiriciler, zayıflama hapları aldı  Çocuklar doğduğunda solunum sorunları vardı ve vicdan azabı hissetti.

 İki kez kendini öldürmeye kalkmış.

 Onu kliniğimize gelmeye ikna ettik.

 Onlar sadece Yolanda'nın dünürleri değil.

 Lisa, çocukların doğup öldüğü hastanede pediatri şefi.

 Sorunuz varsa şimdi tam zamanı, dedektif.

 Neden otopsi yapmadınız?

 Ani ölüm protokolüdür.

 Ani ölüm değildi.

 Doğuştan gelen akciğer yetmezliğinden kaynaklandı.

 Ayrıca reddetti.”

Bebeklerimi kesip açmayın" dedi.

 Yolanda çok güçlü bir ilaç kullanıyordu.

 Tarihleri, olayları karıştırıyordu.

 Kafası karışıyor, dedektif.

 Avukat Lejarreta ve Andía'yla ilişkiniz nedir?

 Onlar avukatlarımız ve dostlarımız.

 - Sizi Martínez-Batón'la tanıştırdılar mı?

 - Evet.

 Dr. Berasategui'yle yaptığınız toplantıların içeriği nedir?

 Doktorun, çocuğunu kaybetmiş ebeveynler için destek grubu vardı.

 Doktor aleyhindeki suçlamaları duyunca şoke olduk.

 Bize karşı çok iyiydi.

 Çok teşekkürler.

 Çok naziksiniz.

 Sizleri geçireyim.

 Çok teşekkürler.

 Sağ olun.

 Sizi ne yapacağım, dedektif?

 Fransız yargıcı aramak hataydı.

 Yeni bir soruşturma bulacağımı sandım.

 Neden bana gelmedin, Amaia?

 - Şimdi yine Amaia mı oldum?

 - İstediğin her şeyi veriyorum.

 Arkamı dönünce bana hiçmişim gibi davranıyorsun.

 Dosya araması nasıl geçti?

 Kötü.

 Biri ebeyi uyarmış ve o da her şeyi yakmış.

 Karakoldaki birinden mi şüpheleniyorsun?

 Suçlamalarına dikkat et.

 Büyük acılara sebep olabilirsin.

 Birkaç günlüğüne gidiyorum, Javier.

 Özel işlerim var ve her şeyden biraz uzaklaşmalıyım.

 Her şeyden mi?

 Soruşturmadan.

 Seni karakola mı, eve mi götüreyim?

 Kiliseye bırak.

 Cenazeye neden katılacağını anlamıyorum.

 O ölmedi, biliyorsun.

 Hiçbir şey bilmiyorum, Jonan.

 - Bu konuda da yanılıyor olabilirim.

 - Hayır.

 İşi batırma ve pes etme farklı şeylerdir.

 Sadece batırmadım.

 Az daha birinin hayatına mal olacak bir hata yaptım.

 O delirmiş, Amaia.

 Markina seni sorumlu tutamaz.

 Seni desteklese Fransız yargıcı aramazdık.

 Onu çiğneyip geçmemeliydim.

 Hata yapıyorsun.

 Tarafsız davranmıyorsun, amirim.

 İçgüdülerin soruşturmalara faydalı olduğunu bana sen öğrettin.

 Hata yapıp, ayağa kalkıp baskı kurmalı, yeni ipuçları bulmalısın.

 Askerler gibi savaş.

 Ama bugün bana öğrettiğin her şeye karşı geliyorsun.

 Düşünemiyorum, Jonan.

 Yine hata yapmak istemiyorum.

 Palto bir yemdi.

 Ne derlerse desinler annenin ölmediğini biliyoruz.

 Birinin ebeye haber verdiğini de düşünüyorum.

 - Ve yargıca da.

 - Ne?

 Şahsi bağlantın yüzünden göremiyorsun.

 Bu ne cüret?

 Önem veriyorum da ondan.

 Özel hayatımın soruşturmamı etkilemesine izin vermem.

 Bugün başlama.

 Defol git buradan.

 - Teyze.

 - Merhaba.

 - Cenazede değil miydin?

 - Az daha gidiyordum.

 Yaşadığına inandığın birinin cenazesine gidemezsin.

 Sahtekâr değilim, Amaia.

 Ayrıca, ruhu için dua edemiyorum.

 Ibai'yı öldürmeye çalıştı beni de az daha öldürüyordu.

 Dindar olabilirim ama ahmak değilim.

 Vadideki cadılık hakkında ne biliyorsun?

 Bir asır önce, cadılara inanmak Kutsal Üçlü'ye inanmaktan daha yaygındı.

 Şu anda bu güçleri çağıran biri olabilir mi?

 Ah, canım.

 Benim mantık-seven çocuğum, 21'inci yüzyılda cadılığı tartışıyor.

 - Bebekleri öldürüyorlar, teyze.

 - Kurban olarak.

 Kötülük adakları.

 Biri küçük tanrıları uyandırmaya çalışıyor.

 Tatlım, dün kart açtım ve korkunç bir şey gördüm.

 Ne?

 İyi bir arkadaşının tehlikede olduğunu söylediler.

 Anlaşılan onun için gelmişler.

 Aloisius.

 Hayır, birkaç gündür Ajan Dupree'den haber almadık.

 Göndereceğini söylediği raporu göndermedi ve bizi aramadı da.

 Tehlikeli bir vakayı araştırdığını söyledi.

 Sence bağlantılı olabilir mi?

 Kontrol gruplarını araştırıyordu ve yakalanmış olduğundan şüpheleniyoruz.

 Daha fazlasını söyleyemem.”

Kontrol grubu" ne demek?

 Tarikatlardan bahsediyorum, Amaia.

 Ama daha fazlasını söyleyemem.

 Bizi aradığı anda haber veririm.

 Söz.

 Teşekkürler.

 Tören çok güzeldi.

 Çok insan vardı!

 Tüm kasaba oradaydı.

 María Rosa selam söyledi, teyze.

 Yakında görüşmek istiyor.

 Tamam.

 Hepimiz burada olduğumuzdan size söylemem gereken bir şey var.

 Amaia telefonunu bırakabilirse tabii.

 - Önemli.

 - Çok kısa.

 Dünya sensiz de döner.

 Biriyle görüştüğümü söylemek istedim.

 Aslında tekrar bir araya geldik.

 Adı Fermín.

 Amaia onu iyi tanır.

 - Onun için çalışıyor.

 - Montes.

 Ta kendisi.

 - Seni mutlu ediyorsa, Flora.

 - Evet.

 Birkaç günlüğüne gideceğini söyledi.

 Evet, sana söylemiştim.

 Pardon, birini aramam lazım.

 Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor.

 Flora, Elizondo'ya dönüyor.

 Rosa'nın fırındaki payını istiyor.

 Bu yüzden tartışıyorlardı.

 Sorun ne, Amaia?

 Ben iyiyim, sadece  Kendimi birazcık gergin hissediyorum.

 Bir şey yapabilir miyim?

 Hayır, sorun değil.

 Alo?

 Dedektif Salazar?

 Evet.

 Ben Müfettiş Yardımcısı Etxaide'nin annesiyim.

 Aradığım için özür dilerim, biraz endişeliyim de.

 Oğlum seninle mi?

 Hayır, Jonan bu sabah Pamplona'ya gitti.

 Ben Elizondo'dayım.

 Bir şey mi oldu?

 Saat birde öğlen yemeğine gelirim demişti ama ondan haber alamadım.

 Hep arıyor ve telefonu kapalı.

 Merak etmeyin.

 Eminim bir iş arkadaşıyla birliktedir.

 Sizi hemen arayacağım.

 Birkaç görüşme yapıp size döneceğim.

 - Merak etmeyin.

 - Teşekkürler, Amaia.

 Jonan Etxaide'yi aradınız.

 Mesaj bırakın.

 Hoşça kalın.

 Jonan, ben Amaia.

 Lütfen beni acilen ara.

 Efendim, amirim?

 Fermín, Jonan'ın annesi aradı.

 Endişeleniyor, ona ulaşamamış.

 Üzülme.

 Goñi'yi ararım.

 Ona yakın oturuyor.

 Gidip bakar.

 Muhtemelen telefonu sessizde uyuyakalmıştır.

 Evet, lütfen ara.

 Neler oluyor?

 Amaia.

 Neler oluyor, Amaia?

 Gitmem gerek.

 Nereye gidiyorsun?

 - Sorun ne, Amaia?

 - Hemen dönerim.

 - Montes.

 - Etxaide evdeymiş, amirim.

 Goñi kapıyı açık bulmuş.

 - Yani?

 - Siktir, Amaia, yerde yatıyormuş.

 Vurulmuş.

 Tanrım.

 Gidelim.

 Goñi ne dedi?

 Tam zili çalacakken kapının hafif aralık olduğunu fark etmiş.

 İçeri girip onu yerde bulmuş.

 Kaç kez vurulmuş?

 Neresinden?

 Bilmiyorum, konuştuğumuz sırada içeri girdi.

 Ara onu.

 - Aradım, açmıyor.

 - Siktir  Bir daha ara.

 Cevap yok.

 Hangi hastanede?

 Evde.

 Evde mi?

 Neden?

 Bilmem, belki stabilize etmek içindir.

 Kenara çek.

 - Yol açın!

 - Dikkat et.

 Dr. San Martín'in arabası niye burada?

 İçeri gel.

 - Bırak geçeyim.

 - Yapmamalısınız.

 - Bırak geçeyim!

 - Yapma.

 - İzin ver!

 - Lütfen yapma!

 - Lütfen!

 - İzin ver!

 Bırak beni.

 ADLİ TIP

Hayır.

 Hayır!

 Üzgünüm.

 Ona dokunma.

 Beni affet.

 Beni affet, Jonan.

 Tanrım, hayır.

 Eve kadar refakatçi ister misiniz, dedektif?

 Burada olmaya dayanamayan gidebilir.

 Cinayet masası amiri olmamın bir sebebi var.

 Yakında bizi vakadan alacaklar, lütfen bizi buradan kovmalarından önce her şeyin fotoğrafını çekin.

 - Elbette, dedektif.

 - Başüstüne, amirim.

 IRACHE CENAZE EVİ

James.

 Lütfen gitme.

 Benimle kal.

 Yapamam, Amaia.

 Orada olmalıyım.

 Biliyorum, neden öyle dediğimi bilmiyorum.

 Sadece bu  Çok zor.

 Biliyorum.

 - Seni seviyorum.

 - Seni seviyorum.

 İkinizi de seviyorum.

 Yakında görüşürüz, tamam mı?

 Katil, susturuculu 9mm sessiz mermi kullanmış.

 Bu yüzden komşular hiç ses duymamış.

 Görünüşe göre Etxaide saldırganı tanıyormuş.

 Kapıyı açıp onu içeri almış  Birlikte arkaya geçmişler.

 Bu yüzden cesedi odanın diğer ucundaydı.

 Ve sıradan bir soyguna benzemiyor.

 Ortalığı karıştırmamışlar ve sadece bilgisayarını, kamerasını, sabit disklerini ve hafıza kartlarını almışlar.

 Ve silahını.

 Temiz bir silah, bir tetikçi için paradan daha değerlidir.

 Dedektif Clemos otopsi raporunu göndermiş.

 O serseriye tahammülüm yok.

 Yazılı iletişime geçmezse onu yumruklayabilirim.

 Rapora göre üst gövde ve alnından vurulmuş.

 İlk mermi yolu da katilin oturduğunu ya da diz çöktüğünü gösteriyor.

 Bir tetikçi ilk atışını bu kadar düşük açıdan yapmaz.

 Belki emin olmak için tekrar vurdu ama rapora göre ilki zaten onu öldürürmüş.

 Ne demek bu?

 Acısını dindirmek için tekrar vurmuş.

 Merhamet için.

 Tanrı aşkına, Salazar

 Kafaya sıkmak merhamet mi oldu?

 Gerekenden fazla acı vermek istemiyorsan.

 Bunu, onu tekrar vurmasından mı anladın?

 Ondan   ve gözlerini kapamasından.

 Üzgünüm.

 Üzgünüm.

 Dedektif.

 Geldiğiniz için sağ olun.

 Lütfen bana Aima de.

 Jonan size hayrandı ve çok saygı duyardı.

 Ben de öyle.

 İç İşleri, Etxaide'nin senin bilgisayarına sık sık uzaktan erişip dosya ve e-postaları yedeklediğini tespit etti.

 Tabii ki.

 O benim asistanımdı.

 Tam erişimi vardı.

 Evet ama ebeyi ziyaret ettiğimiz gün şahsi bilgisayarına girmiş.

 Onu uyarmış olabileceğini söylediler.

 Bu imkânsız.

 Montes.

 Bilgisayarına gerçekten izinsiz giriş yaptı mı?

 Etxaide her hareketimi biliyordu.

 İzne ihtiyacı yoktu.

 Şahsi e-postanı bile kontrol etmiyor musun?

 Belki anti-virüs yazılımı yüklemek ya da o tarz bir saçmalık için erişmiştir.

 Amaia.

 Ben Marc.

 Jonan'ın kocasıyım.

 Marc.

 Jonan'ın evli olduğunu bilmiyordum.

 Üzülmeyin.

 Kendine sakladığını biliyorsunuz.

 Ama sık sık sizden bahsederdi.

 Onları yakalayacağım, Marc.

 Yemin ederim.

 Bu onu geri getirmez.

 Doğru.

 Biliyordu, Amaia.

 Jonan tehlikede olduğunu biliyordu.

 Bir şey dedi mi?

 Canı için endişeliydi ve sana bir mesaj bıraktı.

 Ne mesajı?

 Tam bir mesaj değil ama iki hafta önce bir şey üzerinde çalıştığını söyledi ve sana o veremezse benim vermemi istedi.

 Neydi?

 Tek kelime.

 Nasıl kullanacağını bilirmişsin.”

Adak.”

 "Adak ve numarası.”

 Bu kadar mı?

 En çok sana güvendiğini söyledi.

 Ve bunu sana o veremezse ben hatırlamalıymışım.”

Adak ve numarası.”

 Amaia.

 Sayın Yargıç?

 Neden geldiniz?

 Çok üzgünüm.

 Sağ olun.

 Bir şeyler içelim mi?

 Harika bir yer biliyorum.

 Peki.

 Viski içtiğini düşünmezdim.

 Sadece benim mi, herhangi bir kadının mı?

 Dedektif Salazar'ı düşünmedim.

 Ondaki bir şey   acıyı dindiriyor.

 Aynı zamanda zihnini de açık tutuyor.

 Bir kere bir İrlanda cenazesine katılmıştım.

 Arkadaşlarının ölümüne yas tutmak yerine yaşadığı hayatı kutladılar.

 Yerel efsaneye göre ölenlerin numara yapıp yapmadığını anlamak için cenaze törenleri üç gün sürermiş.

 Çünkü hiçbir İrlandalı viskisiz ve partisiz üç gün dayanamaz ve mezarından çıkarmış.

 Teşekkürler.

 Jonan'ın içtiğini hiç görmedim.

 Bir keresinde bira içtiğini görmüştüm.

 Sanırım alkolsüzdü.

 Onunla tanıştığımda ukala olduğunu düşündüm.

 Kibrin sınırlarındaydı.

 Sonra fark ettim ki beni etkilemek istiyormuş.

 Birkaç gün sonra, kötü muamele gören çocukların ifadelerini aldığını gördüm ve onun deha olduğunu fark ettim.

 İyi olanlardan   biri.

 Ve şefkatli.

 O gün komiseri aradım ve onu benden almaya cüret etmemesini söyledim.

 Birkaç hafta sonra da sonra vazgeçilmez hâle gelmişti.

 Ona hiç söyledin mi?

 James.

 Cerrah az önce çıktı, Amaia.

 Her şeyin mükemmel gittiğini söyledi.

 Bu harika.

 Şu anki tek sorun buradaki birinin seni çok özlemesi.

 Değil mi, Ibai?

 Ammeni özledin mi?

 Dinle, babam uyanmadan yiyecek bir şeyler alacağız.

 Seni arayıp haber vermek istedim, tamam mı?

 Elbette.

 Teşekkür ederim.

 Onları benim için öp, tamam mı?

 Tabii, hemen öperim.

 Seni seviyorum.

 Seni seviyorum.

 JONAN ETXAIDE'DEN YENİ E-POSTA BİR YENİ E-POSTA JONAN ETXAIDE'DEN TESLİMAT KULLANICI SİZİNLE DOSYA VE RESİM PAYLAŞIYOR ŞİFREYİ GİRİN ADAK

 Jonan'ın rozet numarası ne, Iriarte?

 ADAK1269

Teşekkürler.

 JONAN ETXAIDE'NİN ÖZEL SÜRÜCÜSÜ

Siktir, Jonan.

 Yolanda'nın babası ikizlerin doğumundan bir yıl önce Haizea adlı bir kızı olduğunu ve onun beşikte öldüğünü doğruladı.

 Bu da Yolanda'yı depresyona ve deliliğe sürüklemiş.

 Yargıç mezarı incelememize izin vermiyor.

 İşimize yaramaz.

 Kocası, patlamadan sonraki gün mermeri kapattı.

 Ne sik kafalıymış.

 Evet, ölen bebeklerin hepsi Baztan Nehri'ne komşu kasabalardanmış.

 Vakalar arasındaki tek bağlantı Ebe Fina Hidalgo.

 Gipuzkoa'da da çalışmış.

 Yani orada da bir şeyler yapmış olabilir.

 İlk olarak, ebe ve ölen bebeklerin aileleri arasındaki bağlantıyı bulmalıyız.

 - Markina ancak o zaman bize izin verir.

 - Ben bakarım.

 İki, Gipuzkoa ve Navarre'daki, tüm beşik ölümlerine bakın.

 Özellikle Baztan Nehri kıyısındaki kasabalardaki kızlara.

 - Kuzeydeki Bidasoa.

 - Ben ilgilenirim.

 Kârlılık kalıbı çıkarmak için çocuklar öldükten sonra aileler zengin olmuş mu diye bakın.

 Üç, Argi Beltz için arama emri lazım.

 Gerekçe gösteremem o yüzden Martinez'i araştırıp bir yolunu bulun.

 Onu ben alayım.

 Tamam, açık fikirli olalım ve her ihtimali değerlendirelim.

 Affedersiniz.

 Geçen günkü  Geçen günkü suçlamalarım için özür dilemek istedim.

 Çoktan unutuldu, Amaia.

 Ve sana Jonan'a güvenmeni söylemek istedim.

 Vaka onun sayesinde tekrar açıldı.

 Hayranlığımızı ve saygımızı hak ediyor.

 Kesinlikle, dedektif.

 Gidebilirsiniz.

 Efendim?

 Marc.

 Aradığım için üzgünüm.

 - Rahatsız etmek istemedim.

 - Merak etme, iyi yaptın.

 Nedense temizlerler diye düşündüm ama hâlâ orada olduğunu görünce donup içeri giremedim.

 Ben hallederim.

 Teşekkürler.

 Evet, onları beklerim.

 Teşekkür ederim.

 Profesör Santos'tan analiz yapmasını isteyeceğim.

 Kendisi kumaş uzmanı.

 Daha önce onunla çalıştık.

 Tanrım, üzgünüm.

 Çok üzgünüm.

 Olanlar için çok üzgünüm, Amaia.

 Her şey yolunda mı?

 Evet.

 Geceyi birlikte geçiririz sanıyordum.

 Yapacak çok işim var.

 Bu yargıç da sürekli kanıt istiyor.

 O zaman kanıt bulmalıyım.

 Durmayacaksın, değil mi?

 Durmalısın, Amaia.

 Sebep olduğun acıyı göremiyor musun?

 Seni seviyorum ve kalmanı istiyorum ama geçmişin hayaletlerine takılıp kalırsan olmaz.

 Takıntı değil bu, Javier.

 Hayatta kalma içgüdüsü.

 O dışarıdayken duramam.

 Rosario öldü, Amaia.

 Bunu bir daha konuşmayacağım hele seninle hiç.

 Beni gerçekten seviyorsan, ben böyleyim.

 Ben bir askerim, iz sürücüyüm.

 Durmayacağım.

 Kal.

 Lütfen.

 Gitmem gerek.

 Uyandığından beri birkaç kez protesto etti.

 Bu iyiye işaret.

 Konuşabilince haber ver.

 Seni duymak istiyor.

 Umarım iyisindir.

 Arkadaşın olduğumu ve yardım için burada olduğumu bil istiyorum.

 Müfettiş Yardımcısı Etxaide'nin vefatı

 Vefat değil.

 Cinayet.

 Bana, bilmen gereken bazı detaylar olduğunu düşündürdü.

 Navarre her zaman azizler diyarı, kilisenin destekçisi olmuştur.

 Ama belki de bu yüzden burada kötülük de sürekli var olmuştur.

 Uzun zamandır ülkedeki tarikatların yayılmasından endişe duyuyoruz.

 Cadılık ve şeytan ayinleri geçmişte kalmadı, Amaia.

 Üç yıl önce, Madrid'de, bir adam, 1979'da Lesaka'daki bir evde insan kurban etme ayinine katıldığını itiraf etti.

 Navarre'daki tüm açık cinayet dosyalarını biliyorum.

 Bunu bilmiyorsun.

 Yargıç gizlilik kararı verdi.

 Bebeği buldular mı?

 Bulunmadı.

 Ya suçlayan?

 O zamandan beri saklanıyor.

 Polis ve Opus Dei'nin koruması altında.

 Nerede?

 Kenara çekin.

 Peder Sarasola, Dedektif Salazar.

 Bu taraftan.

 Bu Dedektif Salazar.

 30 yıl kadar önce San Fermín'de bir kızla tanıştım.

 Beni evine davet etti.

 Yaşadığımız, dans ettiğimiz ve sürekli kafayı bulduğumuz koloni gibi bir şeydi.

 Liderin adı Xabier Tabese'ydi.

 Çok özel bir adamdı.

 Sihirden, maneviyattan, büyücülükten ve   "köklerimize dönmek" dediği bir şeyden bahsederdi.

 Bu o mu?

 Hayır, o benim.

 Çoğunlukla içine kapanıktı ama  Mekânın bir kısmı benimdi.

 Xabier Tabese gerçek adı mıydı, biliyor musunuz?

 O zamanlar hiçbir şeyi sorgulamazdım, dedektif.

 25 yaşımdaydım.

 Marihuana tarlası olan dostlarım ve benim için çıldıran bir kız vardı.

 Tabese, ilkel güçleri adaklarla uyandırırsak istediğimizi alabileceğimizi söyledi.

 Ama biz getirdikçe o daha çoğunu talep etti.

 Biz  Ona tapıyorduk.

 Onun için her şeyi yapardık.

 Kurbanlar mı?

 Onlar hep vardı, evet.

 Onun tarafından yönetilen bir ayinle hayvanları kurban ederdik.

 Toplu seks yaptık, kanını içtik, vücudumuza sürdük.

 Kendimizi tanrılar gibi güçlü hissettik.

 Sonra   ailesi de yaptı.

 Tabese'nin söylediği gibi kızlarını adak yapıp öldürdüler.

 Sonra Tabese cesedi aldı ve birkaç gün sonra grup ortadan kayboldu.

 Hiçbirini bir daha görmedim.

 Hepsi büyüdü, biliyorum.

 Hepimiz paçozduk, dedektif ve sadece birkaç yıl içinde zengin olduk.

 Çok zengin.

 Sonra ne oldu?

 Yıllar sonra oğluma kanser teşhisi kondu.

 Hastanede önceden grupta olan bir doktora rastladım.

 Onu kurtarmak için bir adak önerdi, bir kurban.

 Yapmayı düşündüm.

 Ama kafamdaki Tanrı'nın sesi çok daha güçlüydü.

 Oğlum birkaç ay sonra öldü.

 Sonra ben de konuşmaya karar verdim.

 Ve hayatım dağıldı.

 Karımı, işimi, arkadaşlarımı kaybettim.

 Her şeyi kaybettim.

 Diğer küçük kasabalarda başka gruplar varmış.

 Baztan'da kurban etmeye çok yakın bir tane vardı.

 Neredeyse hiç yemek vermedikleri, adak olmayı bekleyen bir kızları vardı.

 Tek bildiğim bu.

 Bu kadını tanıyor musunuz?

 Evet, Baztan grubundaydı.

 Onunla tanıştığımda hamileydi ve çok 

Nasıl desem, çok   dindardı.

 Ve  Kurban ayini sırasında  İstediğinizi alma sürecini hatırlıyor musunuz?

 Inguma'ya, yani kötülüğe kurban edilmişti.

 Vaftiz edilmemiş bir kız bebek olmalıydı.

 Vaftiz, farklı bir tanrıya bağlılık demektir.

 Neden kızlar?

 Tabese dedi ki, Inguma uyandığında hep aynı cinsiyet ve yaştaki kurbanları alırmış.

 Peki ya cesetler?

 Hristiyanlık'tan daha eski, büyülü bir yere götürüldüler.

 Adaklar da oraya götürülüyordu.

 - Ormana mı?

 - Bilmiyorum.

 Onu götürdü ama tek bildiğim bu.

 Karşılığında ne aldınız?

 Ne istersek.

 - Ama.

 - Ama yok dedektif.

 İstediğimiz her şeyi aldık.

 Gruptan ayrılmayı seçenlere ne oldu?

 Anlamıyorsunuz.

 Kimse gruptan ayrılamaz.

 Hiç kimse.

 Inugma er ya da geç tahsilatını yapar.

 Dağıldık, evet ama  Asla gerçekten ayrılamazsınız.

 Siktir.

 Sıçayım.

 - Fermín.

 - Amaia.

 Biri evime girmiş.

 Sabit diskleri almışlar.

 Galiba Jonan'ın dosyalarının peşindeydiler.

 O zaman siktir çık oradan!

 Tamam, çıkarım.

 Sen neden aradın?

 Doktor González seninle konuşmak için aradı.

 Dr. Takchenko'nun kaza geçirdiğini ve yoğun bakımda olduğunu söyledi.

 Nadia!

 Ne oldu?

 Galiba başka bir araba çarpıp onu yoldan atmış.

 Polis arabanın arandığını söyledi.

 Adam yıkılmıştı.

 Sağ ol.

 Hemen geliyorum.

 Siktir ya.

 Tatlım, Amerika'daki teyzenin mercimek kokusunu alabiliyor musun?

 Evet.

 Pekâlâ James, aradığını söylerim, tamam mı?

 Kendine iyi bak.

 Hoşça kal.

 Neden bu saatte yemek yapıyorsun, teyze?

 Bana söylemediğin bir şey mi var?

 Hayır, her şey yolunda.

 Omu artık sevmiyor musun?

 Elbette seviyorum, teyze.

 Onu bulduk, amirim.

 Xavier Tabese 11 yıl önce bir tekne kazasında ölmüş.

 İşte orada.

 Birçok kayıtta terapist olarak gözüküyor ama hâlâ onu araştırıyoruz.

 Ama işin özü kesinlikle çok zenginmiş.

 Evet.

 Bekçiye orkidelerin nereden geldiğini sor.

 - Faturayı kimin ödediğini bulun.

 - Tamam.

 Yolanda?

 Bana öyle bakma.

 Haklarımı biliyorum.

 Halka açık yerlerin fotoğrafını çekebilirim.

 - Neden buradasın?

 - Seni takip ediyorum.

 - Nereye?

 - Her yere.

 Lütfen git.

 Hastanede olman gerek.

 O çiçekleri gördün mü?

 İçlerinde bebek olan minik beşikler gibiler.

 Lütfen git, seni tutuklamak istemiyorum.

 Hiç durma, dedektif.

 Kızım kayıp ve sen sadece işini önemsiyorsun.

 Bırak beni.

 Sana güvenmiştim.

 Ama içinizde hepiniz aynısınız.

 Hepiniz.

 Kocamın ailesi, doktorlar, yargıç, polisler  - Sadece kendinizi düşünüyorsunuz.

 - Yargıç Markina mı?

 Seninle iletişime geçmemi söyledi.

 Harika bir polis olduğunu söyledi.

 İmkânın olsa vakayı çözermişsin de.

 Tesadüfen karşılaşmadık mı?

 Sana söylemememi istedi ama artık umurumda değil.

 Teşekkürler, dedektif.

 Çok teşekkürler.

 - Bu hâlde araba kullanmamalısın.

 - Siktir git!

 Ona acımıştım, özür dilerim.

 Ofisimi aradı ve hiçbir şey yapamadım, o yüzden de vakayla ilgini çekerse belki yardım edebileceğini söyledim.

 Sadece acı çeken çaresiz birine tavsiye verdim, hepsi bu.

 - Beni kandırdın.

 - Kandırmadım.

 Benim yolladığımı söylemesini istemedim, anladın mı?

 Mezar açmama izin vermiyorsun ama onu bana yolladın.

 Taleplerimi reddediyorsun.

 Bir vakaya taktığımı söylüyorsun ama beni ona doğru itiyorsun.

 Oynadığın oyunu anlamıyorum.

 Oyun oynamıyorum.

 Sadece seni koruyorum.

 - Yargıç olarak sınırlarım var.

 - Beni böyle mi koruyorsun?

 Bu şekilde seni koruyup savunuyorum.

 Hepsi bu.

 Ama kuralları çiğnemem.

 Seni tanıyorum.

 Bence müthişsin.

 Ama seni takip etmemi isteme çünkü seni kendinden ve korkularından korumalıyım.

 Bu gece gel bir şişe şarap eşliğinde konuşalım.

 Gelemem, teyzeme onunla yemek yiyeceğimi söyledim.

 - Kapatıyorum.

 - Elizondo'da mı?

 Peki.

 Kapatıyorum.

 Çiçekçi, orkideleri her hafta değiştirdiklerini söylüyor.

 Nakit ödüyorlarmış.

 İsim yok ama.

 Her zaman başka biriymiş.

 - İyi misin, amirim?

 - İyiyim.

 Gidelim.

 - Karakolda görüşür müyüz?

 - Evet.

 - Amirim, bir haberim var.

 - Nedir?

 - Vaftiz edilen kız bebekleri elemek.

 - Evet?

 Aynı özellikleri taşıyan beş vaka var.

 Ebeveynler birlikte değilse mezarı açmak için birinin onayı yetiyor.

 Yarın Igantzi'de mezar açacağız.

 - İki taneden de haber bekliyorum.

 - Bravo.

 - Ne oldu?

 - Clemos, Etxaide'nin dosyasını kapattı.

 Ne?

 Uyuşturucu kaçakçılığıyla alakalı Doğu mafyaları yaptı diyor.

 Nasıl yani ya?

 Kanıt nerede?

 Ben de öyle dedim.

 Kanıt gelecek diyor.

 - "Kanıt gelecek" mi?

 - Tamam.

 Amirim?

 Bir beyefendi sizi soruyor.

 Dün doktordan bir numune ve not geldi.

 Analizin hızlıca yapılmasını istiyor.

 Sadece sana göstermemi söyledi.

 Bu lif saten, en kaliteli ipekten yapılma.

 Üreticinin örgüdeki imzasına bakarak İngiltere'de yapıldığını tahmin ediyorum.

 Ama kesin emin olmak zor.

 Kurşundan zarar görmüş.

 Kurşun mu?

 Evet.

 Bak.

 Bu, aşınma halkası.

 Vurulunca kumaşın bir parçası kopmuş.

 Saldırgan muhtemelen silahı cebinde saklıyormuş ve mermi delip geçmiş.

 Alçaktan atış olduğunu biliyorduk ama oturduklarını sanmıştık.

 İşte cevabın, dedektif.

 Benim için net.

 YARGIÇ MARKINA

Alo?

 Alo?

 Yolanda?

 Yolanda!

 Hayır!

 İmdat!

 İmdat!

 NAVARRE POLİSİ

Doktor San Martín otopsi bittiğinde haber verecek.

 Teşekkür ederim.

 Iriarte ve Goñi bir mezarı açmak için Igantzi'ye gidiyorlar.

 Sonra da bir tane de Irun'da.

 Bu arada, hâlâ Tabese'yi araştırıyorum.

 Ve ablan Flora'yla konuştum.

 Ve ona söyledim.

 Teşekkürler.

 Kurtlar kendilerini öldürmez Fermín.

 Sadece öldürüldüklerinde kurt olmayı bırakırlar.

 Onları kovalarsın, köşeye sıkıştırır ve yüzleşirsin.

 Kazanırsın ya da ölürsün.

 Ama asla uçurumdan atlamazlar.

 Rosario da ölmek istemediği için ağladı.

 Hepsi yalan.

 Jonan'ın dosyaları sadece o yalanları gösteriyor.

 Yolanda'nın oğullarının mezarı yalandı.

 Berasategui'nin kılık değiştirip anneme gitmesi de yalandı.

 Neden Etxaide'nin Basajaun vakasıyla ilgili dosyası var?

 Henüz bilmiyorum.

 Ama bu bir yalan koleksiyonu.

 Jonan bize bunu göstermeye çalışıyordu.

 Iriarte.

 Efendim, Iriarte?

 Evet, açın.

 Devam edin.

 Bütün olarak kurumamıştı.

 İç organları iyi durumda.

 Uzuvları da öyle.

 Cildi iyi durumdaydı.

 Tırnakları ve saçı kesilmişti.

 Sağlıklı görünüyordu.

 Elementlere maruz kaldığına işaret eden yaralar göstermiyor.

 Bence nehre girmiş olması mümkün değil.

 Sağ olun, doktor.

 Dedektif.

 Çok uzun zamandır annenin peşindesin.

 Onu gerçek dışı bir şeye dönüştürecek kadar uzun.

 Bir kâbusa.

 Onun hayalet olmasına izin verme, Amaia.

 O sadece yaşlı bir kadın, Amaia.

 Neredesin?

 Umarım mutlusundur.

 Haklıymışsın.

 Neden Anne Arbizu'nun mezarına ceviz bırakıyorsun?

 Ona dokunmamalıydın, onlar onun için.

 Yalanlardan bıktım, Flora.

 Sırlardan, korkulardan

Yetti artık, abla.

 Gerçeği söyle, hemen şimdi!

 Anne Arbizu benim kızımdı.

 Ne?

 Babası bir fuarda tanıştığım bir hayvan tüccarıydı.

 Bir ilişkimiz oldu, hepsi bu.

 Annem öğrendiğinde sır olarak sakla dedi.

 Ve doğduğunda onu teslim edeceğiz dedi.

 Ve her şey yoluna girecekti.

 Öyle mi dedi?

 - "Teslim" mi dedi?

 - Evet.

 Beni her şeyle ilgilenecek bir ebeyle tanıştırdı.

 Ama o kaltağa güvenmedim, Pamplona'ya taşındım.

 Ve doğum yapınca kızımı evlatlık verdim.

 Annem beni hiç affetmedi.

 Ebe Fina Hidalgo muydu?

 Evet.

 Bir gün   bebeğimi Elizondo kasaba meydanında gördüm.

 Onu hemen tanıdım, Amaia.

 Onu Arbizu'lar evlat edinmişti.

 O zamandan beri yakınımda olsun diye bu kasabaya bağlı kaldım.

 İki yıl önce Anne fırına geldi.

 Annesi olduğumu öğrenmiş ve benimle tanışmak istemiş.

 Beni hiç suçlamadı.

 O, hayatımın en mutlu iki yılıydı.

 Victor onu öldürene kadar.

 Onu bu yüzden mi öldürdün?

 - Hayır.

 - Ne yaptığını biliyor muydun?

 Kızları öldürdüğünden şüphelendin mi?

 Hayır, o gece onu görmeye gidene kadar emin değildim.

 Silahlıydın, şüphelenmiş olmalısın.

 Önleyebilirdin, bir şey yapabilirdin.

 Bak.

 Bu fotoğraf.

 Anne'in bebekliği.

 Bana o vermişti.

 Ibai'yi görünce çok üzülüyorum.

 Tıpatıp aynılar.

 Anne'in ölümüne kadar Víctor'ın suçlardan sorumlu olduğunu düşünmemiştim.

 Neden?

 Çünkü kurbanlarını nasıl seçtiğini öğrendim.

 Ne demek bu?

 Nasıl?

 Cesetlere yaptıklarını düşün.

 Onları boğdu, ağda yaptı, küçük kızlara dönüştürdü, sonra da nehre attı, görmüyor musun?

 Annem Victor'a Anne'i söylemiş.

 Onun bitirmediği işi bitirsin diye.

 Tıpkı kız kardeşimize, sana ve Ibai'ye yaptığı gibi.

 Diğerlerini neden seçti bilmiyorum ama Anne'i teslim etmediğim için onu öldürdü.

 Onlar başarısız adaklardı.

 Onları Victor teslim ediyordu.

 Victor'un takıntılarını kullandılar.

 Tarikatlar böyle yapar, Amaia, biliyorsun.

 Sen ve ben gibi sorunlu insanları kullanırlar.

 Neden ceviz?

 Anne, cevizlerin Baztan'da yüzyıllardır kadın gücünün sembolü olduğunu söyledi.

 Enerjileri ölümle son bulmazmış.

 Artık ona olan tek bağlantım bu.

 Yıllar boyunca yaşadığımız her şey için çok üzgünüm.

 NAVARRE POLİSİ

İyi akşamlar, amirim.

 İki tabut da boştu.

 Basajaun suçları ters giden adaklardı.

 Hiç gerçekleşmemiş adaklar.

 Diğer çocuklar nerede?

 Allah kahretsin.

 Ne oldu?

 1970'ten 1990'a kadar Las Rozas'ta Tabese Kliniği adında bir klinik varmış.

 Tadilat görmüş ve ABD'den gelen yeni tedavileri sunmaya başlamış.

 Müdür tedavileri kliniğin adı altında uygulamış ama asıl adı Xabier Markina'ymış.

 Yargıç Markina'nın babası.

 Annem aklını kaçırınca bizi terk etti.

 Bana masraflar ve dersler için para bırakıp gitti.

 Onu hiç aramadın mı?

 Ne yaptığını merak etmedin mi?

 Tahmin edebiliyorum.

 Bir kadından diğerine sıçramak, milyoner olarak yaşamak, seyahat etmek ve sonunda içinde öldüğü yatla yelken açmak.

 Klinikte çalışmanın yanı sıra Lesaka ve Baztan'da iki grubun lideriydi.

 Onları gizli ayinlerle tanıştırdı.

 Bir tanık tarafından teşhis edildi.

 Tanık onu insan kurban etmekle suçladı.

 - Babamı mı?

 - Peki.

 Başka bir tanık, Basajaun suçlarıyla Dr. Barasategui'nin terapileri arasında doğrudan bağlantı olduğunu doğruladı.

 Araştırmanı yapmışsın.

 İşim bu.

 Şimdi ne yapmamı bekliyorsun?

 - Ne istiyorsun?

 - Benimle öyle konuşma.

 Ne yapacağını biliyorsun.

 Ben dedektifim.

 Sana bulguları getirdim.

 İstediğin şey bu.

 Seni çiğneyip geçmeyeceğime söz verdim.

 Beni bağışla.

 Beni bağışla.

 Bu benim için kolay değil.

 Kariyerimin böyle biteceğini düşünmemiştim.

 Babanın yaptıklarından sorumlu değilsin.

 Babası şeytani bir tarikat yöneten bir yargıcın geleceği nasıl olabilir?

 Kanıtlanmış olsun olmasın şüphe beni yok edecek.

 Seni etkilemesine gerek yok.

 Yardım edeyim.

 Edemezsin.

 Edebilirim.

 Hayır.

 James.

 Amaia, az önce teyzenle konuştum.

 Bana annenden bahsetti.

 Neden beni arayıp söylemedin?

 Hâlâ hazmediyorum.

 Buraya gel, Amaia.

 Şimdi her zamankinden daha fazla.

 Gel ve bizimle birlikte ol.

 Şu anda konuşamıyorum, çalışıyorum.

 Biraz sonra konuşsak?

 Tamam.

 Tamam.

 Tamam.

 Al.

 Argi Beltz için arama emri.

 Seni seviyorum, Amaia.

 Hiç kimseyi bu kadar sevmedim.

 Seni kaybetmeye dayanamam.

 Iriarte'yle Goñi'yi arayacağım ve oraya geleceğiz, amirim.

 Başka biri arıyor.

 Teşekkürler, Fermín.

 - Alo?

 - Dedektif.

 - Bu Benigno, Yolanda'nın babası.

 - Evet, merhaba.

 Kızım az önce çıktı.

 Senin sayende bulduğu bir yere gidip - her şeyi bitirecekmiş.

 - Başka bir şey dedi mi?

 Çok üzgündü ve polis geçen sefer tüm patlayıcıları kullanmadığını söyledi.

 - Neler yapabileceğini bilmiyorum.

 - Ben hallederim.

 Teşekkürler.

 Tanrı aşkına!

 Polis!

 Aç kapıyı!

 Polis!

 Aç şu kapıyı!

 Anasını  Biziz Fermín!

 Tanrım, Salazar ve arama emri nerede?

 Yolda.

 - Bana yolladı.

 - Teknik olarak elimizde.

 Öyle mi?

 Güzel.

 Başka bir ebe senaryosu istemiyoruz.

 Çekil.

 Seni koruyacağım.

 Yolanda!

 Dur!

 Yolanda, dur.

 Kızım içeride!

 Giriyorum!

 Öyle ya da böyle!

 Dur!

 Dur dedim.

 Ne oluyor be?

 Yaşlı cadı hep burada saklanıyor olmalı.

 Bu mu?

 Amaia nerede?

 Dur!

 Bırak o çubuğu.

 Sakin ol.

 Bırak.

 Siktir et!

 Kızım içeride ve beni durduramazsın.

 Oraya giriyorum.

 Ne gerekirse yapacağım!

 Dur.

 İçeri giriyorum.

 Seni yıkıp geçmem gerekse bile.

 İyi misin?

 - Onu öldürdün.

 - Sana saldırıyordu.

 Seni öldürmek istiyordu.

 Geldiler.

 Buradalar, değil mi?

 Geldiler.

 Oraya girme.

 Amaia.

 Amaia!

 Oraya girme.

 Beni vuracak mısın?

 Vur o zaman.

 Yaptığım son şey olsa bile gireceğim.

 Her şeyi anlatacağım, oraya girme lütfen.

 Neden?

 Neden bunu durdurmadın?

 Durduramam.

 Engellemeye çalıştım ama imkânsız.

 Yalan.

 Başta babamı ben de anlamadım.

 Zamanla bu işin düşündüğümden daha büyük olduğunu fark ettim.

 Daha önce kendin söyledin.

 Bunun hayatın kendisinden önemli olduğunu sen de hissettin.

 Etkili.

 - Güçlü 

- Berasategui'yi öldürdün mü?

  ve etkili.

 Seni tehdit etti.

 Beni aradığında korkmuştun.

 Rosario'yu sen mi öldürdün?

 O yaşadığı sürece durmayacağım demiştin.

 Bunu sen istedin.

 Oraya girme.

 İçeri bakma, Amaia!

 Sen de bu işin içindesin.

 Ben sadece aktarıcıyım.

 Zaman kadar eski bir dinin ortak noktası.

 Ve her şey vadinizde başladı.

 İdrak edebileceğinden daha büyük bir güç.

 Ama beslenmesi gerek.

 Yaptığını sandığın şey bu mu?

 Kız bebekleri öldürerek bir gücü beslemek mi?

 Yüksek bir bedel ama ödüller olağanüstü.

 Yaşayan güçlerle konuşmanın en doğru yolu bu.

 Görmüyor musun?

 Sen hastasın.

 Hayır.

 Bana öyle davranama.

 Sen davranma.

 Annem öz kızını öldürdü, ömrü boyunca beni öldürmeye çalıştı.

 Ibai'yi öldürmeye çalıştı.

 Nedir bu yaşayan güçler saçmalığı?

 Annen takıntılıydı.

 Ama o iş bitti.

 Artık kimse sana ya da Ibai'ye zarar vermeyecek, söz.

 Bunu bana neden yaptın?

 Neden bana yaklaştın?

 Neden?

 Sana âşık olmak istememiştim ama oldum.

 Bunları kabullenmek zor ama benim için yaratılmışsın.

 Biliyorum.

 Sen bana aitsin, ben de sana.

 Hayır.

 Tüm o ölümler  Nehirdeki kızlar, Nadia.

 Elena Ochoa, Flora'nın kızı, Kız kardeşim.

 Omuzlarında kaç ölüm var?

 Hiç.

 Hiç yok, Amaia.

 Hepimiz kendi hayatımızın efendisiyiz ve seninkinden ben sorumluyum.

 Seni seviyorum ve kimsenin seni incitmesine izin veremem.

 Annen denemekten vazgeçmezdi.

 Seni koruduğum için beni suçlayamazsın.

 O insanlar üzerinde nasıl bir gücün var?

 Jonan'ı sen mi öldürdün?

 Bana bunu sorma.

 Mecburdum.

 Şimdi de bunu yapmalıyım.

 Üzgünüm.

 Seni seviyorum ama  Hayır.

 Yapmak zorundayım.

 Jonan'ın silahı ondaydı.

 Tabese'nin mezarını açtık.

 Boş.

 Bize uluslararası tutuklama emri lazım.

 Evet.

 Alo?

 Anlaşıldı.

 Hondarribia kasabası, henüz kimliği belirlenemeyen iki kişi mezarlığında öldürüldüğü için şokta.

 Hâlâ olayın tüm detaylarına sahip değiliz ama görünüşe göre çifte cinayet kurbanlarından biri Navarre'lı meşhur yargıç Javier Markina'ymış.

 Son spekülasyonlar ölümünün, üzerinde çalıştığı vakalardan biriyle ilgisi olduğunu gösteriyor.

 Bu vakaların bazıları çok sansasyonel.

 Navarre Emniyetindeki gayriresmî kaynaklara göre  Sorun değil.

 - Amaia.

 - James.

 İyi misin?

 Gelecek misin?

 Bir sürü şey oldu.

 Konuşmamız lazım.

 Sorduğum bu değildi, aşkım.

 Tek duymak istediğim birlikte eve gidebilmemiz için Ibai ve bana katılacağını söylemen.

 Cevap ver, lütfen.

 Gelecek misin?

 Evet.

 Tamam.

 BAZTAN ÜÇLEMESİ

Önceki Yazı
« Prev Post
Sonraki Yazı
Next Post »

Benzer Yazılar