Öfke (2010) Autoreiji
| |
109 dk
Yönetmen:
Takeshi Kitano
Senaryo:
Takeshi Kitano
Ülke:
Japonya
Tür:
Suç, Dram
Vizyon Tarihi:
17 Mayıs 2010 (Fransa)
Dil:
Japonca, İngilizce
Müzik:
Keiichi Suzuki
Nam-ı Diğer:
Outrage | The Outrage
Oyuncular
Takeshi Kitano
Kippei Shiina
Ryo Kase
Fumiyo Kohinata
Sôichirô Kitamura
Devam Filmleri
2010 - Öfke
(12,503)6.8
2012 - Outrage 2
(5,996)6.8
Özet
Japon mafyası Yakuzaların, bir yemek sırasında bir araya
gelip toplantı yapması sonucu mafyanın karşıt tarafları memnuniyetsizliklerini
dile getirirler. Bu toplantının sonucunda alınan kararlar, mafya grupları
arasında gerginliğe neden olacak ve kanlı bir savaş başlayacaktır…
Ünlü Japon yönetmen Takeshi Kitano’nun son filmi olan ve
inişli çıkışlı sahne geleneğini sürdürdüğü bu filmde, Japon mafyası çıplak bir
şekilde tasvir ediliyor
Altyazı
Toplantı bitmiştir.
Hoşça kalın efendim.
Ikemoto Buyurun?
Son günlerde Murase
Ailesi'ne yakın olduğunu duydum.
Bay Murase ve ben
hapishanedeyken kardeşlik yemini
etmiştik.
Anlıyorum.
Başkana selamlarımı
iletin lütfen.
Şüpheli bir
harekette bulunma.
Kardeşine hürmet et ama baba, her şeyin üstündedir.
Başımız biraz belada
sanırım.
Ne?
Murase'ye yakınlığım
Başkan'ı rahatsız ediyor.
Ailenin yardımına
ihtiyacım var.
Hadi arabada devam
edelim.
İyi günler, efendim.
Ikemoto ayrıldı mı?
Evet.
Bölgesinde
uyuşturucuya izin vermemesi iyi olurdu.
Bizi enayi yerine
koyuyor.
Bunu anlayamadınız
mı?
Kato!
Sözüm sana!
Başkan, Murase ile bir
iş çevirdiğimden şüpheleniyor.
Murase, Sanno-kai
Ailesi'ne mensup değil.
Benden Murase'nin
ofisini basmamı mı istiyorsun?
Ama ben onun
kardeşiyim.
Ufak bir
anlaşmazlığa düşüyoruz gibi görünsün.
Onun bölgesinde bir
ofis aç.
…
Şampiyon, Murase Ailesi'ne karşı bir savaş ilan edilmişe
benziyor.
Tam olarak
yaptıkları bu.
Şimdi Organize
İşler'de çalışıyorum.
Sana artık Şampiyon
diyemem.
Neden diyemiyorsun?
İşte paran o halde.
Şimdi toz ol buradan!
Aklıma gelmişken, eşine
yeni bir araba al.
Arabaları yine
değiştir, seni biliyoruz.
Siktir git, göt
herif.
Okul yıllarında iyi
bir boksör müydü?
Kazandığını hiç
görmedim.
Ne çakal ama!
İşte şurası.
Ekonominin kötü
gidişatından dolayı kulübümüze kaliteli kızlar geliyor.
Ciddi misin?
Hoş vakit geçir, hem
de makul fiyata.
Çıtırlardan hoşlanır
mısın?
Elbette!
Bu ne yahu?
600,000 yen mi?
Kızlarımız su gibi
içtiler.
O ucuz likörler için
bile çok fazla bu.
Ödemeyi kabul etmiyor
musun?
Peki siz kimsiniz?
Budala piç.
Buranın kime ait
olduğunu sanıyorsun?
Öde hemen, göt herif!
O kadar nakit yok
üzerimde.
Kredi kartı kabul
ediyoruz.
Ya da bir tefeciden
borç al.
Yeter ki öde.
Ofisim yakında.
Birisi benimle gelebilir.
Ödemeyi orada
yapabilirim.
Hadi o zaman.
Ben gidiyorum.
Geldiğiniz için
minnettarız.
Önden buyurun!
Benim.
Dinle, dönüş
yolundayım.
Nakit bir milyon
hazırlayabilir misin?
Şey, mesele gecem bir yakuza barda bitti.
İnanılmaz!
Evet, lütfen.
Düş önüme.
Daha gelmedik mi?
Kusura bakmayın,
neredeyse geldik.
İşte burası.
Burası mı?
<b>OTOMO
DANIŞMANLIK İçeri buyurun.
<i>OTOMO
AİLESİ, IKEMOTO AİLESİ'NİN HİMAYESİNDEDİR.
Ikemoto Ailesi mi?
Bir milyon yen mi?
Al bakalım!
Hayır, teşekkür
ederim.
Ne demek istiyorsun?
Ikemoto Ailesi'nden
olduğunu bilmiyordum.
Demek o bir Ikemoto
olsa, bedava mı olurdu?
Para için buradasın.
Al sana para.
Parayı al ve kaybol.
Benimle kafa bulma!
Ikemoto'nun
adamlarından birini kazıklamış.
Ne yaptın sen, geri
zekâlı?
Kimura.
Buyurun?
Paralarını ve özür
için de bunun parmağını götürün.
Aptal herif!
Kardeşim, neler
oluyor?
- Bir şeye
ihtiyacınız var mı?
- Hayır!
Otomo mu?
Sizin himayenizde
değil miydi?
Pekâlâ, adamlarıma size özürlerimi
iletmelerini söyledim.
Özrümü kabul eder
misiniz?
Sağ olun.
Buraya park
edemezsin!
Burası ofisimizin
önü!
Çek arabayı!
Bay Otomo.
Adamımızın yol
açtığı karışıklık için sizden özür diliyoruz.
Bunu, özrümüz olarak
kabul edin lütfen.
Gelmesi gereken
Murase değil mi?
Üç kuruş ve
serserinin parmağına özür mü diyorsun sen?
Patronum meşgul.
Demek onu temsil
ediyorsun?
Ben ailenin ikinci
patronuyum.
Bu lekeyi
temizlememe yardımcı olun.
Parayı alın.
Ne diyorsun sen?
Artık sorumluluk
senindir.
Parmağını kes!
Ufak bir sorun için
parmağımı kesmiyorum.
Sence ufak bir sorun
mu bu?
Ikemoto Ailesi'ne
sataşmak ufak bir sorun mu sence?
Bizimle dalga geçme!
- Onu demek
istememiştim.
- Bal gibi de dedin
işte.
Özür dilerim.
Bize parmağını ver o
halde!
Bizimle uğraşma!
Bu kadar korkak
mısın sen?
Pekâlâ, kesecek bir
şey verin!
Bu işini görür!
Senden emir
almıyorum!
Bu kahrolası şeyle
kesemem!
Yapamayacağını mı
söylüyorsun?
Bununla olmaz, göt
herif!
Düzgün bir alet
verin.
Ne aleti, ukala piç?
Bunu kullan!
Tamam, kullanacağım.
Kesemiyor musun?
Patronlarımız
arasında anlaşma olmasaydı zavallı
ailenizi tarihe gömerdik.
Murase Ailesi,
Sanno-kai'den daha mı büyük?
Aklın başında mı
senin?
Aklı başında olmayan
sizlersiniz.
Büyük adam rollerini
kes, serseri!
Şu pisliği de
yanında götür.
Gerçekten
dolandırılmadın, değil mi?
Hayır,
dolandırılmadım.
Herkes aptal olmuş.
Daha fazla vermemiz
gerekiyor.
Kârımız ikiye
katlanacak nasıl olsa.
Bu araba çok can
sıkıcı.
Neden
değiştirmiyorsun?
Önceki daha iyiydi.
Kapa çeneni.
Ölmek mi istiyorsun?
Ne?
Aman, çok korktum!
Berbat görünüyorsun.
Parmak, özrümüzün
göstergesi olmalıydı.
Ne utanç verici!
Bu konuyu Ikemoto
ile konuşacağım.
Siz geride durun.
Anlıyorum.
Yetişkin ürünleri
pazarlayan bir şirket olduğunu söylüyor.
Aşırı tepki
gösteriyorsun.
Öyle diyorsan.
Tüm bu soruna
adamlarım sebep oldu.
Şu yeni ofisten beni
haberdar etmen gerekirdi.
Az kalsın yanlış
fikirlere kapılacaktım.
Sinsi Ikemoto!
Murase'nin yanında
aptalı oynadı.
Ama emri veren oydu.
Kardeşle sorun
çıkarmak ne anlama geliyor?
Murase'nin
uyuşturucu işinden pay istiyor.
Baş aile anlaşma
yapmak istemiyor.
Tek istedikleri
Murase'nin bölgesi.
Farkına varırsa,
savaş kapıda.
İşte burada biz
devreye giriyoruz, değil mi?
Pis işler her zaman
bize kalır.
Kardeşim buna bir son verelim.
Bu arada Başkan'la anlaşma işinde bir gelişme var mı?
O mesele mi?
Son ödemelerden pek
memnun değildi.
Uyuşturucu
kazancının en az yarısını istiyor.
Böyle anlaşma olmaz!
Ya yarısı ya hepsi.
Çok meşgul bir
adamdır kendisi.
Ona uyuşturucu
işinden bahsetmeyeceğim.
Onun rızasını almak
istiyorsan, kesenin ağzını açman gerekir.
Kahretsin!
Benimle görüşmeyecek!
Görüşebilir Tabii para getirirsen.
Bir de kendisine
kardeş diyor.
Sürekli bana zarar
veriyor!
Onunla anlaşma
yapmamalıydım.
Bırak!
Geçen gün için özür
dilerim.
İç, iç!
Her şey müesseseden.
Burada hiç güzel kız yok mu?
Sadece çirkin
sığırlar var.
Özür dilerim.
O serseri nerede?
Uzaklaştırıldı.
Kimura da mı?
Evet.
İkramlar için
teşekkürler.
Ayak altında dolaşma!
Kapıyı açtı ve
duvardaki aile armasını gördü.
Serseri altına kaçırdı
ve tabanları yağladı!
Sonra ikinci
patronları içeri girdi.
Ve olan oldu!
Bugün şu herifle
bara yine gittim.
Her şey müesseseden!
Eğlenceli değil mi?
Demek dolandırıldın?
Mümkün mü öyle bir
şey!
Mümkün çünkü sende
yakuza tipi yok.
Bu bir övgü müydü?
Tabii ki değildi!
Aptal herif!
Bana aptal mı dedin
sen?
Peki aptaldan
otlanana ne denir?
Ne dedin sen?
Sana!
Dışarı gel!
Sen başlattın!
Hoş geldiniz!
- Bu tabureyi
alabilir miyim?
- Alamazsın aptal.
Bunun için özür
dilerim.
Özür dilerim Boş değil, aptal.
Tekrar etmem mi
gerekiyor?
Yeter!
Otomo nerede?
Onun adresini
istiyoruz.
Hangi cehennemde?
Bilmiyorum.
Açılın!
Adamlarından biri
öldü.
Hiçbir şey
yapmayacak mısın?
Kardeşin çok mu
değerli?
Hayır, efendim.
Bana hakaret
etmesine müsaade mi ediyorsun?
Hayır efendim,
katiyen.
Otomo'ya bu işle
ilgilenmesini söyle.
Özür dilerim.
Ve sen kurallarımızı onlara öğretemedin mi?
Başkan, Ikemoto ve
bana çok kızgın.
Ne yapacaksın?
Cevap ver!
Ne yapacağımı
biliyorum.
İcabına bakacağım.
Sen oradaydın!
Ne olduğunu gördün
mü?
Dur!
Bu yeterli.
Ee?
İcabına bakacağını
söyledi.
Sakladığım paralar
nerede?
Bilmiyorum.
Bilmiyor musun?
Benden izinsiz
onları aldın.
Kredi kartlarını ver.
O serseri hangi
cehennemde?
Bilmiyorum!
- Konuşsan iyi
edersin.
- Tamam Aomori'deki evine döndü.
Peki Kimura nerede?
Biliyor olmalısın!
Bir kişiyi daha
ispiyonlasan, fark eden bir şey olmaz.
Gerçekten bilmiyorum.
Bu sorunu nasıl
çözeceğiz?
Nereden bileyim?
Adamların işleri bu
hale getirdi.
Bu hiç adil değil!
Birer adamımızı
kaybettik.
Yani şimdi ödeştik.
Git ve Başkan'dan
özür dile.
Böylece ortalık
yatışacaktır.
Sana güveniyorum
kardeşim.
Buraya gel.
Şişeyi bitirelim.
Patron.
Baş aileye ne kadar
vermemiz gerekiyor?
Bilmiyorum.
Murase para vermeli.
Bunun
tekrarlanmasına izin vermeyeceğim.
Gerçekten çok özür
dilerim.
Beni affedin.
Sorun değil.
Bu durumda her ikiniz de kabahatlisiniz.
İkiniz kardeşsiniz.
Birbirinize destek
olun.
Olacağız.
Buraya kadar
geldiğin için teşekkür ederim.
Şimdi gidiyorum.
Ateşkes yapıp yarı
yarıya paylaşmaya ne dersin?
Başkan sadece
aklıselim davranıyor.
Bir serseriyi
öldürerek bu işi bitirebileceğini düşünüyorsan,
yanılıyorsun.
Ne?
Murase'yi
bitirmemizi mi istiyorsun?
O senin kardeşin.
Emin misin?
<i>Anlaşmamız
formaliteden ibaret.
<i>Tek
istediğim, onun bitmesi.
Murase.
Adamlarımdan birini
öldürmeye nasıl cüret edersin?
Başkan'la sorunlarımızı
çözmüştük.
Benimle olan
sorunların ne olacak?
Sana dedim ya benim iznim olmadan yaptılar.
Böyle özür olmaz,
göt herif!
Aç ağzını!
Seni tedavi edeceğim.
Ikemoto Başkan'ı hiç
dinlemiyor.
Ikemoto'ya git ve
özür dile.
İşlerden çekildin
gibi görün.
Ama formalite icabı.
Düzenli ödemeler,
sorun olmasını engeller.
Başkan'ı ikna ederim
ben.
Kendini evinde bil
ve ye.
Hiçbir şeye
dokunmamışsın.
Kardeş, peki ya sen?
Doğru ya, yiyemezsin!
Bay Murase, emekli
olacağını ve bölgesini bize bırakacağını söyledi.
Kendisine pay
vermemiz gerekiyormuş, doğru mu?
O halde öyle olacak.
Seni işe yaramaz
moruk!
Buna nasıl uzlaşma
dersin!
Her şeyi ele geçirip
bizi bitirecekler.
Murase nihayet
emekli oldu.
Sanırım yaşlandı ve yumuşadı.
Yaptıkların için sağ
ol.
Peki Kimura?
Artık bir yakuza
değil.
Onu rahat bırakın.
Otomo.
Ikemoto'yu
emekliliğe zorlamalıyız.
Böylece ben patron, sen
de ikinci patron olursun.
Bu Otomo'nun arabası.
Takip et.
Peşimizde bir araba var.
Bizi takip ediyor.
Çık dışarı!
Kimura.
- Rahatsızlık için
üzgünüm.
- Sorun değil.
Teşekkür ederim.
İhtiyaç durumunda
seni ararım.
Anlaşıldı.
Polisle bir anlaşma
yaptım.
Otomo'yu içeri
alacaklar.
Güzel.
Peki Murase'den alınan bölge ne olacak?
Sular durulur
durulmaz Ikemoto'ya tekmeyi atarız.
Sonra bölge senin
olacak.
Murase'nin emekli
olduğu duydum.
Bölge neden
Kimura'nın değil de Ikemoto'nun oldu?
Bu nasıl saçmalıktır!
Kimura'yı da
öldürmediniz mi?
Öldürdünüz mü?
Kurnaz yakuza eskisi!
Adamların en pis
işleri yapar, sen de üç maymun numarası.
Benimle kafa bulma!
Bay Kataoka!
Kontrolünüzü
kaybetmeyin.
Yakanı
kurtaramayacaksın!
Konuş!
Yeter, Kataoka!
Biraz ara verelim.
Gidip çay içelim.
Bunun için üzgünüm,
Şampiyon.
Sert adamı
oynuyorsun ha?
Her zaman berbat bir
boksördün.
Ama yakuzalardan
otlanmayı iyi biliyorsun.
Polis olmak hoş
olmalı.
Onun gibi zengin ev
hanımları bile uyuşturucu için buraya gelir.
Gerçekten kârlı iş.
Götürün şunu.
Adım Sayama.
Bu bölge artık
Ikemoto ailesine ait.
Murase'ye ne
ödüyorsan, aynısını bize ödeyeceksin.
Duydun mu?
Evet.
Telefon numaranı ver.
Bana biraz zaman
verin.
İmkânsız
istekleriniz, beni işimden eder.
Karşılığında size değerli
bilgiler getiririm.
Müşterileri
elçiliğine davet eder ve uyuşturucu kullanmalarına izin verir.
Polislerin elinden
bir şey gelmiyor çünkü elçiliklerin dokunulmazlığı vardır.
Anlıyorum.
O zaman kumarhane
açsın.
Daha kârlı iştir.
Kumarhane mi?
Ben kumarhane açamam.
Daha fazla
kazanırsın.
Burası kumarhane
açmak için çok küçük.
O zaman elçiliği
taşı.
Sana yeni bir mekân
buluruz.
Hayatta olmaz.
Sizin gibilerle iş
yapmam ben.
Öyle konuşmaya devam
et, ben de seni geberteyim.
Seçimini yapmadan
önce biraz düşün.
Kendi iyiliğin için.
Herkes burada mı?
Evet.
Çocuklar nerede?
- Ha?
- Ha mı?
Cevaptan sayılmaz bu.
Ishihara, nasıl bu
kadar kalın kafalı olabiliyorsun?
Ben Jun.
Birisi seni soruyor.
Sızlanmayı kes.
Sadece seni görmek
istiyor.
Neyi bekliyorsun?
Senin sıran.
Murase Ailesi'nin
devri kapandı.
Bu bölgeyi artık
Otomo Ailesi yönetiyor.
Bize burada kaç kız
olduğunu ve ne kadar kazandığını söyle.
İznimiz olmadan iş
yapmak yok.
Anlaşıldı de!
Anlaşıldı!
Odan nerede?
İşte orada.
Çok uzak, çok uzak!
Biraz daha.
Önce duş almak
istiyorum.
Tabii, tabii.
Aceleci olma.
Bekle.
Beklerken bir şeyler
iç.
Hemen dönerim.
Bak.
Neler yaptığına bir
bak.
Hayır, bunu ben
yapmadım.
Bunu ben yapmadım.
Bizim için
çalışacaksın.
Yoksa bunlar doğruca
polise gider.
Hayır, lütfen.
Hayır, hayır, olmaz.
Pisliğini temizleriz.
Gidebilirsin.
<b>KİRALIK Ne
yani?
Yeni elçilik burası
mı?
Çok daha geniş bir
yer.
- Burası depo.
- Kes sesini de
içeri gir.
Ee?
İdare eder, değil mi?
Çok açıkta.
Perde çekilince
değil.
Kardeş.
Bay Ikemoto içeride.
İyi akşamlar,
efendim.
Siz çocuklar, çok
kârlı bir işe girmişsiniz!
Para yağdırıyor
olmalı.
Bana biraz marka
getirin.
Getireyim mi?
Dinle kumarhane işini konuşmamız gerekiyor.
Otomo'ya beni
aramasını söyle.
Peki, efendim.
O kim?
Bu adi krupiye bize
kazık atıyormuş.
Bu yüzden bacağını
kırdım.
Götürün onu.
Ayağa kalk.
Kumarhane ne alemde?
Bay Ikemoto sık sık
geliyor.
Bizden otlanıyor.
Onun için bir şeyler
yapabilir misiniz?
Bay Ikemoto'dan bir
hediye.
Sağ olsun.
Duydum ki kumar
işine girmişsiniz.
Evet.
Sizinle birini tanıştırmak istiyorum.
Otomo Ailesi'nden
Ishihara.
Kumarhanenin
yöneticisi.
Anlıyorum.
Kato, onu rahat
ettirin.
Ailemize devam eden
desteğinizden dolayı size minnettarım.
Ozawa.
Ozawa.
Ikemoto için ne
zamandır ikinci başkanlık yapıyorsun?
Yaklaşık 20 yıldır.
Anlıyorum.
Yakında Ikemoto emekliye ayrılacak.
Sonra aile senindir.
Seninle bir anlaşma
yapalım.
O rezil herif uyuşturucu kaçakçılarıyla düşüp kalkıyor.
Kötü örnek oluyor.
Bu aramızda kalsın.
Otomo henüz gelmedi
mi?
Az sonra gelir.
Buraya park etmemeni
istiyorum.
- O geldiğinde,
arabayı buradan çek.
- Peki, efendim.
Her gün buraya gelir.
Şimdi burada.
Diğer oyuncuları
rahatsız ediyor.
Müsait misin, patron?
Evet.
Patron, buraya çok
sık geliyorsun.
Ne?
Müşterileri rahatsız
ediyorsun.
Beni uyarıyor musun?
Kazancımız düşüyor.
Bizim işimiz bu!
İçeri geliyoruz.
Bugünün kazancı.
Onayınızı bekliyor.
Ben bu işten
çekilmek istiyorum.
Tehlikesi büyük ve
kazancı düşük!
Kazançtan %30 pay
alıyorsun.
Bu yeterli değil mi?
Ülkenin bütçesi ne
kadar ki?
Ne %30'u, %20 veriyorsunuz!
Her neyse.
Seninle detayları
konuşmak istiyorduk.
%50.
Bana %50 vermezseniz, polise giderim.
Şaka yapıyorum
sanıyorsun polise giderim, canlı kanıt
benim.
- %50 pay istiyorum.
- İngilizce neler
saçmalıyor bu?
Japonca konuş!
Pekâlâ.
Bunu düşüneceğim.
%50, ne eksik ne
fazla.
Bekle!
Yakuzalarla iş
yaptığını biliyorsun, değil mi?
Yılan!
Yılan!
Açın kapıyı!
Açın lütfen!
Lütfen!
Yalvarırım!
Yılan!
Yılan!
<i>Yılan!
Yılan!
Neler dönüyor burada?
!
- %20 mi?
- Evet, evet 20, 20!
Kabul ediyorum.
Açın kapıyı hemen.
Duyamadım, 50 mi?
Hayır, 20 dedim.
Çıkarın artık beni
buradan.
Ne dedin?
Anlayamadım.
Tamam, 20.
Kardeş Elçi, gerçekte ne kadar alıyor?
Bu seni
ilgilendirmez, göt herif!
Nasıl derler Kayıp uyuşturucu paralarından ne haber?
Bunu sır olarak
saklarım.
Ee, bana pay
verebilir misin?
Adi herifin tekisin.
Benden betersin.
"Yakuzalarla iş
yaptığını biliyorsun, değil mi?
" Gelirlerin
düştüğünü duyuyorum.
İranlılar bizi
bırakıyorlarmış.
Gelirleri düşmüş.
Ama sen uyuşturucu
tedarikçisisin.
Malı başka bir
yakuzadan almaya başlamışlar.
Belirttiğiniz
miktarda size ödeme yapıyorum.
Değil mi, Bay
Ishihara?
Senin derdin ne?
Daha fazla
dediğimizde, daha fazla demişizdir!
Saçmalamayı kes!
Mekân burası.
Bu, geçen gün
gördüğümüz sürtük.
İyi günler.
Size ne getireyim?
Buranın sahibini
getir.
- Ne getireyim?
- Hiçbir şeye
ihtiyacımız yok.
Bize buranın
kahrolası sahibini getir!
Bekleyin lütfen.
Efendim.
<i>- Ne var?
- Birileri Borcum ne kadar?
700 yen.
Çok teşekkür ederim.
<i>Hoş
geldiniz.
Ne alırsınız?
Sebzeli erişte.
- Bir sebzeli erişte!
- Geliyor.
Patronun ne
cehennemde?
Şu an biraz meşgul.
Ne dedin?
Burada mal satıyorsun.
Ne diyorsun be?
Burada mal
satıyorsun.
Mal mı?
O ne ki?
- Uyuşturucu.
- Ne?
- Uyarıcı.
- Ne?
Uyarıcı.
Neden bahsettiğini
bilmiyorum.
Kulakların mı
tıkandı?
Malları nereden
alıyorsun?
Patronun kim?
Konuş!
Elini uzat.
Murase!
Murase!
Seni ihtiyar piç.
Emekli olmamış demek.
Siparişini götür ona!
Siparişiniz, efendim.
Hadi Murase'yi
tarihe gömelim.
Tamamen işe yaramaz
biri.
Kariyerimi riske
atabilir.
Artık adamlarımı
kullanamazsın.
O halde sen yap.
Ben senin babanım.
Bu ofis rezalet bir
yer.
Yeni bir yer bul!
Ateşin var mı?
Siz de kimsiniz be?
Sana ateş lazım
diyorum.
Hangi ailedensin?
Bu sizi
ilgilendirmez.
Göt herif!
Çık dışarı!
Şu lanet kanıtı
göster bana!
Adamlarını gören
birkaç tanık var.
Demek onları
tutukladın!
Emirleri sen verdin.
Hiçbir şey
bilmiyorum ben.
Seni beş para etmez
yakuza!
İşine bak sen, göt
herif!
Ne yapıyorsun sen?
Burada sigara
içemezsin.
Onları yerden al.
Topla onları.
Topla dedim!
Kanıt
yetersizliğinden Otomo'yu bırakmışlar.
Öyleyse Ikemoto'dan Otomo'yu
kovmasını istemeliyiz.
Peki ya Ikemoto?
Beni işitmedin mi?
Ikemoto'yu unut.
Murase'nin adamları
ya da Otomo er ya da geç, ona beslediği
kini kusacaktır.
Kovuldum mu?
Neden kovuluyorum?
Başkan'ın isteği.
Babasının kardeşini
öldürene müsamaha göstermez.
İşi yapmamı sen
istedin!
Biliyorum.
Bu sadece formalite.
Sular durulunca,
ondan seni bağışlamasını isteyeceğim.
Bu arada bölgeni Ozawa devralacak.
- Yolun açık olsun.
- Seni orospu çocuğu!
Senin için canımı
hiçe saydım!
Karşılığında bölgemi
mi alıyorsun?
Üzgün olduğunu
biliyorum ama baş ailenin kararı bu.
Benden bir bok
alamazsınız!
Canın cehenneme!
Başkan'ı görmeye
gideceğim.
Bana bir bıçakla
biraz ip getir.
Patron Kesmekten başka çare yok.
Kovuldum.
Bu yeterli olmalı.
Ikemoto'nun izni
olmadan Başkan'ı görebileceğini nereden çıkardın?
Bunu bilmiyor musun?
Özür dilerim.
Önemsiz serseriler
orada oturmazlar.
Modası geçmiş parmak
kesme geleneğin işe yaramaz.
Kato.
Bizi yalnız bırakın.
Kovulman benim fikrim değildi.
Ikemoto'nun kendi
başına aldığı bir karar.
Böyle bir şeyi hiç
yapar mıyım ben?
Yakında Ikemoto'nun
devri kapanacak.
Ailenin gücünü
artırma sırası sana gelecek.
Sular durulunca, bir
anlaşma yapacağım.
Ikemoto'nun yaşayıp
yaşamayacağı beni ilgilendirmiyor.
Adı neydi?
Ozawa mıydı?
Onun canını
bağışlayabilir ve onu köpeğin yapabilirsin.
Biraz paraya
ihtiyacın olabilir.
Al onu.
Umarım iki kat olarak
bana döner.
Biraz daha ver.
Çok kazanamadım.
Hile yapmıyorsun,
değil mi?
Bana şu lanet
markalardan getir.
Seni orospu çocuğu!
Alın şunu!
Bay Ozawa Olacaklara göz yumabilirsen karşılığını alacağına garanti veririm.
Beni kovduktan sonra,
buraya ne yüzle gelirsin?
Seni geberteceğim!
Bekle.
Ozawa!
O gitti, seni
şerefsiz.
Dinleyin çocuklar Bunu telafi edeceğim.
Neyi?
Eski bölgeni geri
vereceğim.
Beni kovdun, sonra
geri mi alacaksın?
Kaç dilin var senin?
Ne?
Kaç dilin var?
Tabii ki bir.
Bir dilin var ha?
İki ya da üç tane
gibi.
Tek bir dilim var!
Aç ağzını.
Dilini çıkar.
Ne?
Çıkar!
Daha çok!
Daha çok, göt herif!
Silahı ver.
Cesedi taşımaya
neden yardım ediyorum ki?
Başım belaya girecek.
Kapa çeneni ve uslu
dur, aptal.
Ama bir cinayetin
suç ortağı olacağım.
İki oldu.
Bu adam ve şu kız.
Ne?
O kız hayatta.
Onu gördüm.
Kumarhane işinde
yardım edecektim cinayette değil.
Kumara, uyuşturucu
işine ve cinayete karıştığın için yer
yerinden oynayacak.
Sınır dışı
edileceğim.
Japonya'da
kalamayacağım.
Seni aptal.
İdam edileceksin.
İdam mı?
Nereye gidiyorsunuz?
Neler oluyor?
Bizi neden
durduruyorsunuz?
Bu insanları
durdurmaya hakkınız yok.
Bak, ülkende zaten
büyük bir kriz var.
Hemen geçmemiz
gerekiyor.
Anlıyor musun?
Japonca konuşamıyor
musunuz?
Elçilik aracıymış.
- Bagajı açın lütfen.
- Sağır mısın?
Vaktimiz yok.
Şimdi buradan
geçeceğiz.
İşiniz hâlâ bitmedi
mi?
Acelemiz var.
Tamam, bitti.
Şimdi gidebilirsiniz.
Cesedi burada
bulamazlar.
Geri kalanıyla
ilgilen.
Ne diyorsun?
Yakalanırsam, evime
geri dönemem.
Kapa çeneni!
İşte küreğin.
Bunu neden ben
yapıyorum?
Sesini kes ve devam
et, aptal.
Bekle, nasıl geri
döneceğim ben?
Benim sorunum değil.
Yürümeyi dene.
Bu çok tehlikeli.
Hava karanlık.
Sen neden
bahsediyorsun?
- Hava karanlık, hiç
fark edilmezsin işte.
- Bekle.
Ikemoto öldü.
Ailenin kontrolünü
ele alacaksın demek?
Evet.
Bu sizi memnun
edecekse, Başkan.
Ama sen hak etmeden bunu istemeyecektin.
Önce Otomo'yu devre
dışı bırak.
Kontrolü ele almadan
önce patronunun intikamını al.
Emredersiniz,
efendim.
Gitmem gerekiyor.
Sana söylediğim gibi Otomo Ikemoto'nun icabına baktı.
Geleceği görmek en
üstte olmayı gerektirir.
Anladın mı?
Şimdi Otomo'dan
kurtulması için Ozawa'ya yardım et.
Emredersiniz.
Şoför geldi.
Dışarıya bir göz
atacağım.
Ne var?
Affedersiniz, buraya
park edemezsiniz.
Ehliyetinizi
görebilir miyim?
İşte.
Ruhsatınızı da.
Ruhsat mı?
Ruhsat Sence bunu Ozawa mı yaptı?
Ikemoto'yu
öldürdüğüm için olabilir.
Başkanla konuşmadın
mı?
Mizuno saklanman lazım.
Kimin kazandığını
görmek için içimizden biri hayatta
kalmalı.
Ben çıkıyorum.
Memleketime gidiyorum.
İlk fırsatta beni
ara.
Bana uğursuzluk
getireceksin.
Cenaze kıyafetleri
giyinmişsin.
Öyle deme.
Başkanla konuştun mu?
Ona ulaşamıyorum.
Ozawa, Ikemoto
Ailesi'ni devraldı.
Başkan benim
devralacağımı söylemişti.
Ikemoto'yu öldürmen
için seni oyuna getirdi.
Onun sözlerine
kanmak çok safça.
Muhtemelen Ozawa'ya
da aynısını söylemiştir.
Seni orospu çocuğu!
Ben gidiyorum.
Gidelim.
Mizuno nerede?
Çoktan tabanları
yağladı mı?
Şampiyon kendini öldürtmeden bırak bu işleri.
Bırakmak mı?
Benim kim olduğumu
sanıyorsun, göt herif!
Düşüşe geçmiş bir
yakuza.
Ne dedin sen?
Derdiniz ne sizin?
Hepinizi tutuklarım!
İki adamı gitti.
Otomo içeride.
Bunu içeriye at.
- Nasıl
kullanacağını biliyor musun?
- Evet.
Sen de kimsin ulan?
Ofisi ara.
Cevap vermiyorlar.
Her şey bitti.
Silahın var mı?
Hayır.
Al.
Kaç.
Kaç!
Acele et!
Korumalar her
yerdeler.
Ya Başkan burada
değilse?
Bir hiç uğruna
öleceğiz.
Haklısın.
Hiç uğruna öleceksin.
Olduğun yerde kal!
Ellerini arkada
göreyim!
Siz kimsiniz?
Ufak bir gezintiye
çıkalım.
Beni neden bu kadar
uzaklara getirdiniz?
İşi hemen bitirin.
Kapa çeneni.
Sana biraz gezeceğiz
dedim.
Ne yapacaksınız?
Dedim ya, kapa şu
lanet çeneni!
Çırpınmayı kes!
Ishihara'nın selamı
var.
Ne dedin sen?
Tamam.
Spor salonunun
arkasında mı?
Beni Başkan'a sen
satmadın mı?
Bunu neden
yapacakmışım, Şampiyon?
Diğerleri iyi mi?
Hepsi öldü.
Mizuno da mı?
Korkunç bir şekilde.
Neredeyse kafası
kopmuş.
Şampiyon.
Bırakmanın zamanı
geldi.
Göt herif!
Kendi başıma nasıl
yaşayabilirim?
Devir, eski zaman
yakuzalarının devri.
Uzun yaşamak en iyi
intikamdır.
Kaç yaşındayım
sanıyorsun?
Hapse girmem benim
sonum olur.
Şampiyon Yenilgiyi kabullenmek, nakavt olmaktan daha
iyi değil midir?
Yenilgi yenilgidir,
göt herif.
Cezanı azaltacak bir
yol bulacağım.
Tek başıma
geleceğimi düşünmüyordun ya?
Bugünlerde kariyer, paradan
daha kıymetli.
Alın size biraz daha
yemek!
Ama bu şişe benim!
Biraz daha et
getirdim.
Demek her şey yoluna
girdi?
Aferin.
Yakında seninle bir
anlaşma yapacağım.
Ikemoto Ailesi senin
olacak.
Sağ olun, efendim.
Kato.
Kutlamak için onu
kumsala götür.
Buradan, gidelim.
Ozawa.
Bu neydi?
Bilmiyorum.
Başkan!
Onu şu orospu çocuğu
vurdu.
Başkan!
Kardeşim.
Seni bekliyordum.
Kimura!
Başkan.
Otomo hapishanede
öldürüldü.
Öldürüldü mü?
Kim öldürmüş?
Murase Ailesi'nden
Kimura.
Tüm bunlar senin
planın mıydı?
Benim ne alakam
olabilir?
Bakın burada kim
varmış!
Sanno-kai Ailesi'nin
defterdarı, Bay Ishihara.
Öyle değil.
Uyuşturucu
ticaretinden yasadışı kumara ve şimdi
de borsa.
Eski başkanla bunlar
mümkün değildi.
Sırası gelmişken,
geçenlerde terfi aldım.
Bu arkadaş da yerime
atandı.
Terfi aldın demek.
Aferin.
- Desteğiniz bizi
memnun eder.
- Fazlasıyla.
Başkan benim zarfım nerede?
Aşağılık herif.
<i>Çeviri :
Deiji deiji@sinemera.
com||
« Prev Post
Next Post »